Ciau a tutti, haiu truvatu nu situ ntô quali ci sunnu assai ducumenti 'n sicilianu (e spissu cu la traduzzioni 'n talianu pi fari megghiu la cumprinzioni):
Salutamu!
--Sarvaturi 06:04, 14 Aprili 2007 (UTC)
A parola "caforu", a' Usta (ad Augusta), veni usata pi ddiri gran quantità. Si usa accussì macari 'nni l'autri paisi?
Salutamu a tutti, quarcunu sapi unn'è Sarvaturi ca havi 'n pezzu ca nun û vidu nta Wikipedia ? --Santu 17:19, 5 Maiu 2007 (UTC)
Li Piriòdi storici ra lingua taliana su li seguenti
mentri chiddi nta wikipedia siciliana su
E ci mancanu nto u sicilianu chidda ostrogota, angioina e piemuntesi mentro nta wikipedia taliana ci manca lu piriòdu goticu. Iu accuminzai a iuncìrili ma ci fussi macari ri canciari lu template
. Iu nun ma firu a canciarulu, quarcunu mi po' aiutari? Maurice Carbonaro 10:45, 7 Maiu 2007 (UTC)
Sta uichipidia è proprio na bedda cosa! Siciliani di tuttu lu munnu, e cci nni semmu un mari sparsi cca e dda pi li cuntinenti, ponnu taliari sti paggini e ricurdari quantu è putenti lu nostru parlari! Un namma ma scurdari di unni vinemmu e cu semmu...e ccu scrivi e unu ca pi travagghiu è custrettu a stari luntanu e un sentiri lu sicilianu di u beddu pezzu!
Salutamu a tutti.
Scusati, ma mi pari ca c'è n'errori ntâ difinizziuni ca mittemu ntê palori semprici: chi voli dìciri " poti n'essiri " ? - Forsi s'hàva scrìviri "poti èssiri".
Ammigghioratu: secunnu a mia c'è n'erruri di battitura, la palora hà èssiri curretta 'n ammigghiuratu. Si siti d'accordu cu mia, quarcunu facissi li currizziuni, ca jù nun sugnu capaci.
Grazzi e scusati n'àutra vota. - --Santu 13:15, 25 Maiu 2007 (UTC)
- liggenna, liggenta, liggenda,
- Annrìa, Antrìa, Andrìa (ma ju prifirisciu la furma "Annirìa),
- Alissannru, Alissantru/Lissantru, Alissandru/Lissandru (ma ju prifirisciu li furmi "Lisciànnaru/Lisciànniru/Lisciànnuru),
- Cànnidu (calabbrisi miridiunali), Càntitu, Càndidu, ecc.
Ma la palora siciliana "standardizzari/stantardizzari" è nu talianìsimu ca veni di "standardizzare" (e "standard" mi pari na palora nternazziunali muderna), quinni ju nun vosi canciari la "-nd-" a "-nn-", ma la raffurzai canciànnula a "-nt-". Chistu è na scigghiuta mia ("a personal touch") pirchì lu modu di scrìviri li cummenti è lìbbiru (mentri nta l'artìculi s'havi a sèquiri li règuli dù cumpenniu).
Dicisti ca spissu ti piaci assai comu scrivu. Grazzi pi li tò cumprimenti. E ju t'arrispunnu ca lu mè modu di scrìviri è abbastanti similari a chiddu di Gnazziu Buttitta (agghiuncènnucci àutri règuli ortugràfichi dû cumpenniu stilìsticu), ma lu mè modu assimigghia macari assai chiddu di Pippu, Giusi, Peppi (lu spaccafurnaru) e Anakletos ca rispèttanu puru iddi li règuli ortugràfichi di sta wikipedia. A prupòsitu di l'accenti scritti ùtili, li scrivu quasi sempri pirchì sugnu abbituatu a scrìviri 'n spagnolu (na lingua ntâ quali si scrìvinu sistematicamenti).
Arrispunnu a Pippu: Sugnu d'accordiu cu zoccu dicisti ccà susu.
Nu salutu dâ Spagna...
--Sarvaturi 13:01, 30 Maiu 2007 (UTC)
Grazzi --Santu 19:00, 3 Giugnu 2007 (UTC)
Ciau. Santu travagghiau bonu e merita di divintari amministraturi. Vulissi spunsurizzari la canninatura di Maurice, chi fici, macari iddu, nu ccillenti travagghiu. Na para di misi fa dumannau di divintari amministraturi e pensu chi putissi cuntribbuiri a migghiurari ancora lu nostru prucettu. Salutamu. Peppi. --Gmelfi 07:42, 4 Giugnu 2007 (UTC)
Sempri intirissatu sugnu a divintari amministraturi pi allargari li mo canuscenzi e pi sèrviri e incoraggiari l'utenti ca voni cullaburari.
Ppi ringraziàriti ra tô stima ni mê confronta l'immitu a pigghiarini nu cafè a mô casa ô stabbilimentu abbruciatu sta stati eni simpri validu.
Maurice Carbonaro 11:30, 4 Giugnu 2007 (UTC)
scusatimi comu fazzu a comunicare na cosa chi sacciu n capu a giurgenti??? la me città???ma cari sacciu quacchi cosa e a vulissi aggiungiri dintra la paggina d i giurgenti
comu fazzu pi diri a scriviri cosi che saccìu n'capu la me città iu vulissi scrviri cchiù cosi n capu giurgenti...si mi spiegati comu funziona iu fussi cuntenta ...monicuzza
If you are able, please translate this notice to as many possible languages and post it anywhere applicable.
The Wikimedia Election Committee is accepting candidates for the 2007 Wikimedia Foundation Board of Trustees election. Please see [1] for more information.
There is still time for a new candidate to be considered for election, and you may now endorse the candidate of your choice (up to 3 candidates) on the endorsements page, [2]. Please read the instructions carefully prior to endorsing. If you can translate the instructions, please do.
If you have any questions, please contact any member of the election committee, who are listed here [3].
Posted on behalf of the Election Committee,
Philippe
Per i forestieri. Per pronunciare la doppia D in siciliano arretrare con la punta della lingua verso il retro del palato.Es.CODDU,CODDA(collo,colla).Tradurre per piacere.
Per i forestieri. Per pronunciare la doppia D in siciliano arretrare con la punta della lingua verso il retro del palato.Es.CODDU,CODDA(collo ,colla.
Hello! I ask for permission to run my interwiki bot Byrialbot here at the Sicilian Wikipedia, and to get a bot flag for it.
It will soon begin to do test edits. Thank you! Byrial 12:51, 29 Giugnu 2007 (UTC)
Articulu pubbricatu su La Stampa online unni eni intirvistatu Pippo d'Angelo
Hi, i request a bot bit for BotMultichill.
Pû fattu ca stamu pi junciri lu 10.000èsimu artìculu - stavu pinzannu ca fussi na cosa forti siddu putìssimu cullabburari pi scrìviri n'artìculu cummimurativu, c'addivintassi propiu lu 10.000èsimu artìculu ufficiali. St'artìculu vinìa canusciutu comu na parti dâ nostra storia. Avemu bisognu dî pruposti, e vi nni dugnu na dicina ccà sutta:
Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 23:36, 5 Giugnettu 2007 (UTC)
Ciau Pippu, la tò idìa è bona. E ju penzu ca lu 10 000 èsimu artìculu havi a trattari di la Sicilia o di la lingua siciliana, pirchì siciliani semu. V'arricordu a tutti ca si poti usari la fonti it.wiki pi tutti l'artìculi ccà sutta:
ecc.
Forsi già avemu scrittu arcuni di st'artìculi, ma arcuni no.
Salutamu! --Sarvaturi 05:03, 6 Giugnettu 2007 (UTC)
Ciau Pippu e ciau Sarvaturi, comu stati vidennu, staju cullabburannu, purtroppu, pocu picchì ncuminciai nu novu travagghiu e ci staju dannu sutta. Zoccu aviti pinzatu mi pari na bedda idìa e si l'accuminciati (o si no lu ncuminciu jù) vulissi scrìviri quarchi cosa (macari a leggiu-a leggiu) nta lu titulu cantastorî o cuntastorî .
Bonu travagghiu.--Santu 05:32, 6 Giugnettu 2007 (UTC)
Usannu la lista di Turiddu (câ liami taliana â manu manca, e chidda siciliana â manu ritta) putemu jiri avanti:
"Mi mièsimu a zzircher E, appasg e ciài d'la mèmuaria truvämucàusi ch'fèan nnamurer. Ddiej la nascia stuoria, se t'vuoi appassiuner."
Si vidi c'asisti già quarchi vuci. Chi facemu? Criamu sti vuci pi st'òrdini? Vulemu suttaliniari na vuci p'èssiri spiciali?
--πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 05:47, 6 Giugnettu 2007 (UTC)
firmati e ni viremu all'incontru a Catania lu 3-5 di austu! ciau! --valepert 18:40, 10 Giugnettu 2007 (UTC)
Please give a bot bit to User:SieBot so it will not flood your RC as it adds interwiki links. User:SieBot is active on about 90 Wikipedias at this moment. Cheers! Siebrand 17:11, 19 Giugnettu 2007 (UTC)
Salutamu!
--Sarvaturi 16:50, 22 Giugnettu 2007 (UTC)
Salve a tutti, ho notato con piacere lo sviluppo di Wikipedia in siciliano. Però mi domandavo se era possibile la creazione di un'altra Wikipedia, oppure una sotto-sezione vera e propria di quella siciliana. Inoltre vorrei capire come si gestiscono i "dialetti" interni, cioè Reggino, Piana etc. Perché ho visto la pagina principale in calabrese ed ho notato che non c'è "uniformità" linguistica.
In effetti anche io ho notato e avrei voluto segnalare, ma mi hai anticipato, la non "uniformità linguistica" e la non conformità con il "Cumpenniu Stilìsticu" che si è deciso d'adottare e raccomandato d'usare per scrivere articoli "nta la Wikipedia siciliana". Ho notato, per esempio, nella pagina principale in calabrese che viene scritto Chista è 'a pàggina principala....
Secondo quanto raccomandato nel nostro "Cumpenniu Stilìsticu", si dovrebbe scrivere "Chista è la pàggina..." o "Chista è â pàggina...", ed altri esempi si trovano all'interno dei vari articoli.
Cioè, pur accettando che possano esserci delle differenze nei vocaboli, per quanto riguarda la grammatica e l'uso degli articoli li, lu, la o degli articoli + preposizioni, anche io ritengo che si debba adottare una forma standard che, nel nostro caso, è il siciliano standard nella forma letteraria.
Attendo il pensiero degli altri. Ciao --Santu 21:09, 22 Giugnettu 2007 (UTC)
Pi rispettu a sti varianti (ca sunnu di banni fora dâ Sicilia giugràfica e culturali), iu lassassi alcuni artìculi scritti di autura di sti lochi, ca si rifirìscinu a temi pirtinenti a li so' banni, cu lu stili di iddi, mittennu un template ca spiega lu discursu (asempiu: "St'artìculu è scrittu secunnu la varianti chiamata Calabbrisi"). N'asempiu po' èssiri l'artìculu supra lu Dialettu grecu-càlabbru. Si putissi diri: «E picchì nun facemu lu stissu cu li varianti "nterni" dû Sicilianu?»; iu criu ca li varianti nterni fannu parti di la stissa rialitati giugràfica e culturali e, dunca, hannu comu rifirenna scritta la littiratura siciliana (chi, già lu sapemu, è scritta abbastanti dâ stissa manera nta tutta la Sicilia e jè la manera ca circamu di usari ccà ntâ Wikipedia Siciliana); ma lu Calabbrisi e, ancora chiossai, lu Salentinu e lu Cilentanu nun ponnu aviri comu rifirenna la littiratura siciliana.
Io sono d'accordo con Giusi.
E' proprio per questo che ho incoraggiato la creazione di "rubriche" in calabrese, in cilentano, e in salentino. Una "Wikipedia calabrese" non può esistere perché il calabrese non è una lingua ma è una variante continentale della lingua siciliana (vedi Gruppu sicilianu). Mia madre è nissena (Caltanissetta, Sicilia centrale), e parliamo il dialetto nisseno della lingua siciliana. E' un po`differente dalla lingua siciliana letteraria, ma scrivo articoli nella lingua siciliana letteraria che è abbastanza standardizzata. No sono interessato a scrivere una wikipedia in dialetto nisseno, e quindi mi sembra inutile scrivere una wikipedia interamente in dialetto reggino, in dialetto leccese, ecc.
I "template" Template:Appellu a 'i calabrise e Template:Appellu a le salentini dicono chiaramente che deve esistere un'articolo scritto in siciliano letterario per ogni articolo scritto in calabrese o in salentino. Questo significa che la lingua di questa wikipedia è quella siciliana (il siciliano letterario di Sicilia), pure se accettiamo le varianti, le parlate continentali.
Si può scrivere articoli in calabrese (precisando la provenienza del dialetto, e lasciando una traduzione in italiano o in siciliano). Dopo noi traduciamo in siciliano quest'articolo. La versione in siciliano diventa l'articolo principale, e la versione in calabrese viene indicata nell'articolo in siciliano (con un collegamento) come sotto-pagina scritta in calabrese di tale comune (Reggio Calabria, Piane, ecc.). Ad esempio, l'articolo Morzeddhu è scritto nel dialetto di Montipauni. Quando ho più tempo libero, scrivo anche una versione in siciliano.
Saluti
--Sarvaturi 04:48, 23 Giugnettu 2007 (UTC)
--Raf
Tutti l'omani nascinu libbèri e â stessa manera dil'atri pe dignità
e diritti. Tutti ndànnu ognunu u so cervèllu pemmu reggiùnanu e
ndànnu pemmu càmpanu unu cu l'atru comu frati figgji dâ
stessa mamma.
--Raf
Ciao a tutti. Rispondo fra poco. Salutamu! --Sarvaturi 20:34, 23 Giugnettu 2007 (UTC)
--Raf
Per il siciliano scritto, già esiste una letteratura siciliana (quella isolana) che usa norme ortografiche abbastanza unificate. Questo siciliano scritto e stabile, lo chiamiamo "siciliano letterario", o "siciliano standard" o "siciliano sopradialettale".
La Calabria centro-meridionale è una zona dove si parlono varianti calabresi di tipo siciliano mentre la Calabria settentrionale è una zona dove si parlono varianti calabresi di tipo napoletano. Queste due lingue: il napoletano e il siciliano sono due lingue distinte e quindi non si possono mescolare. Dal punto di vista linguistico si può dire ch'esistono tre calabrie:
- la Calabria napoletanofona, cioè dove si parlono varianti calabresi di tipo napoletano (Calabria settentrionale)
- la Calabria dove si parlono varianti di transizione tra le parlate di tipo napoletano e quelle di tipo siciliano
- la Calabria siculofona, cioè dove si parlono varianti calabresi di tipo siciliano (la Calabria centro-meridionale)
Ma io non so se, per il calabrese centro-meridionale scritto, esiste o no una letteratura calabrese che usa norme ortografiche abbastanza unificate.
Se questo calabrese centro-meridionale scritto e stabile esiste, allora si deve usare questo modo di scrivere (possiamo chiamarlo "calabrese letterario", o "calabrese standard" o "calabrese sopradialettale") per scrivere articoli in calabrese nella wikipedia siciliana.
Se non esiste tale forma scritta del calabrese centro-meridionale, si può crearla (paragonando i stili dei differenti scrittori, poeti, studiosi e dizionari calabresi: Ad esempio, per il siciliano abbiamo fatto il Paraguni dî nostri rifirimenti e abbiamo osservato i stili dei poeti siciliani più famosi e degli studiosi, per creare il nostro compendio stilistico del siciliano scritto) per creare un compendio stilistico del calabrese scritto nella Wikipedia siciliana.
Ma attenzione, questo è un travaglio che si può svolgere solo se esistono molti studi sul calabrese e se esiste una letteratura "dialettale" calabrese importante e grandi dizionari calabresi. Se tutto questo non esiste, io consiglio che ogni calabrese scrive usando la sua parlata calabrese (precisando siempre la parlata usata nell'articolo stesso: Ad esempio si può leggere "St'artìculu è scrittu 'n calabrisi di Montipauni (CZ)" nell'articolo Morzeddhu (artìculu 'n calabrisi)).
Sono d'accordo che il calabrese parlato a Reggio Calabria, il reggino (anche chiamato "u riggitanu" nella parlata locale) è assai somigliante alle parlate siciliane (quelle isolane).
Salutamu!
--Sarvaturi 09:13, 25 Giugnettu 2007 (UTC)
un'opera letteraria di un autore, sarà scritta sicuramente nella variante locale. Sul web ci sono molte poesie, però scritte nella variante della propria località. Secondo me si dovrebbe trovare materiale sulla variante reggina perché fa da "capitale linguistica" alla calabria siculofona (calabro-siculo). Inoltre, la calabria settentrionale non potrebbe rientrare nel progetto della Wikipedia Siciliana perché non è una parte siculofona. Comunque su wikipedia.it ci sono molte informazioni sul dialetto reggino.
--Raf
Se non esiste una scrittura calabrese centro-meridionale sopradialettale che rappresenta i vari dialetti calabresi centro-meridionali, allora si deve scrivere ogni dialetto calabrese (reggino, montepaonese, ecc.).
Ci sono autori siciliani che non hanno scritto nella sua parlata locale, ma che hanno scritto in "siciliano letterario" (cioè una forma diversa delle loro parlate).
Voglio dire che il catanese, o il palermitano sono dei dialetti siciliani che non possono rappresentare la lingua siciliana anche se Palermo e Catania sono delle città grandi. E' lo stesso per il reggino, questa parlata calabrese non può rappresentare le parlate calabresi. Non mi sembra giusto.
Ti ricordo che ci sono molti contributori siciliani di questa wikipedia che non scrivono nella sua parlata locale, ma che scrivono in siciliano standard.
Io penso che i calabresi devono scrivere ognuno la sua parlata, se non esiste una letteratura calabrese centro-meridionale sopradialettale.
Salutamu!
--Sarvaturi 10:32, 25 Giugnettu 2007 (UTC)
calabresi: Una meridionale (siculofona) e una settentrionale (flessione campana). Inoltre tutte le varianti della calabria meridionale della costa tirrenica sono molto simili al reggino, cambia solo qualche parola. Quindi si potrebbe usare il reggino come standard per le paggine della sezione meridionale. Invece per la parte settentrionale non necessariamente con flessione campana (Catanzaro, Cosenza) si potrebbe utilizzare per la provincia di Catanzaro la variante locale e per Cosenza l'altra variante.
In dialetto reggino:
"Tutti i cristiàni nàsciunu libberi e ntâ stessa manèra ill'authri pi dignità e diritti. Iddhi ndànnu ognunu u so ciriveddhu mi 'rraggiùnunu e 'ndannu mi càmpunu unu cull'authru comu mi sùnnu fràti râ stessa matri."
nella variante della Piana: "Tutti l'omani nascinu libbèri e â stessa manera dil'atri pe dignità e diritti. Tutti ndànnu ognunu u so cervèllu pemmu reggiùnanu e ndànnu pemmu càmpanu unu cu l'atru comu frati figgji dâ stessa mamma."
nella variante della Locride: "Tutti i perzùni nèsciunu lìbberi e ntâ stessa manèra dill'atti pe dignità e diritti. Iji ndànnu ognunu u cervèju soi pemmu raggiùnanu e ndànnu u càmpanu unu cull'attu comu frati figgji dâ stessa matri."
In dialetto cosentino: "Tutti i ggìenti nascianu libberi e 'gguali all'àtri ppì ddignità e diritti. Ognunu tena cirbìeddru, raggiune e cuscìenza, e s'ha de cumbortà cull'atri cumu si li fòssaru frati."
in dialetto catanzarese: "Tutti l'omini nescianu libberi e sunnu i stessi pe' dignità e diritti; Ognunu ava u cerveddhu soi e a raggiuna e a cuscenza sua, e ava ma si cumporta cull'atri propriu comu si fhussèranu i frati soi."
nella variante alto-jonica: "Tutti l'uamini nascianu libberi e su i stessi pe' dignità e diritti; Ognunu tena u cerivìaddru sue e a raggiune sua e a cuscìanza sua, e s'ha de comportare cull'atri propriu cùamu si fòranu frati sui."
Si può notare che c'è molta somiglianza tra i due "ceppi". Il primo dovrebbe orientarsi verso il reggino, invece il secondo verso il Catanzarese oppure altro...
--Raf
--Raf
se qualcuno volesse creare la stessa voce in un'altra variante?
--Raf
e sostituisci û "p'î mi" du 'rriggitanu. Esempiu: "Aju eggjiri p'î ('ntô 'rriggitanu nun si usa, chistu esti 'n esempiu tradottu letteralmenti) mi mangiu" ('rriggitanu) - "Aju jiri pemmì mangiu". P'â "disambiguitati" nun capiscia comu criari 'sta paggina. Chiddha c'â (cu â) "k" â poi cancillari. --Raf
Fisarmònica (articulu 'n calabrisi), û puzzu faciri puru s'û Morzeddhu? Finia î tradurri Pàggina principali/Calabbria (Palmi), però manca na paggina p'â grammatica. Aundi â pòzzu mentiri? --Raf
Bonu travagghiu - Salutamu!--Santu 21:13, 31 Giugnettu 2007 (UTC).
Ciau a tutti: Vulìa suttumèttiri all'attinzioni di vuatri tutti n'ussirvazzioni banali ma assai pirtinenti. Cridu chi semu tutti d'accordu cu lu fattu ca vulemu tutti na wikipedia di bona qualità. Sugnu filici di annunciari ca secunnu lu meta, nuatri semu la wikipedia chi havi la megghiu qualità tra chiddi dî lingui italichi. Stu datu si basa supra la culonna Depth dâ vuci meta:List of wikipedias. Lu datu Depth è na misura apprussimativa dâ qualità dâ wikipedia. Taliati lu depth dâ lingua siciliana e cumparatilu cu chiddu dâ napulitana (chi si vanta di 12000 articuli) e dâ lummarda (chi addirittura si vanta di 50000 articuli). Chistu pi diri chi la qualità nun si vidi dû nùmmuru d'articuli. Salutamu. Peppi
Hello! I ask for permission to run my interwiki bot PipepBot here, and to get a bot flag for it.
Thank you! --it:User:Pipep 18:16, 9 Austu 2007 (UTC)
Ciau a tutti
Pi fauri, vogghiu sapiri siddu siti d'accordu pi rènniri cchiù pricisa la discrizzioni di lu nostru pruggettu ncilupèdicu nta la pàggina principali: "Chista è la Wikipedia n sicilianu"
Forsi avìssimu a scrìviri "Chista è la Wikipedia n sicilianu littirariu"? o "Chista è la Wikipedia 'n sicilianu strittu"? o "Chista è la Wikipedia n sicilianu puru"? o "Chista è la Wikipedia n sicilianu supradialittali"?
Forsi sugnu sbagghiatu, ma vogghiu sapiri zoccu nni pinzati.
*sicilianu littirariu
|
*sicilianu curtisi
|
*sicilianu stabbilizzatu
|
Mentri
*sicilianu parratu
|
*sicilianu armuniusu
|
*sicilianu jurnataru
|
Grazzi 'n antìcipu pi li vostri risposti (puru siddu nigativi sunnu).
Nota: Mi pari ca la parrata catanisa assimigghia assai a la lingua siciliana littiraria.
Salutamu!
--Sarvaturi 08:15, 17 Austu 2007 (UTC)
Salutamu!--Santu 22:46, 17 Austu 2007 (UTC)
Penzu ca ssu liami cu lu travagghiu fattu di Sarvaturi, pò sèrviri pi spicificari ancora megghiu "chi tipu di sicilianu usamu".
Sarvaturi, siddu havi lu tempu, avissi cumpritari ssu travagghiu ca è ntirissanti assai e fattu cu vera cumpitenza.
Cridu ca tutti siti cu mia d'accordu.
Salutamu!--Santu 21:35, 22 Austu 2007 (UTC)
Salutamu a tutti,
vogghiu sapiri li vosti pinzeri supra carchi canciata di mia pruposta. Si poti vidiri cca: [4] e esti sulu una di tanti ca eu vulissi faciri. Lassati pi favuri li vostri pariri.
Micheli 07:03, 25 Austu 2007 (UTC)
Dear community. I am writing to you to promote a special wiki called Betawiki. This wiki facilitates the localisation (l10n) and internationalisation (i18n) of the MediaWiki interface. You may have changed many messages here on Wikipedia to use your language for your language profile, but if you would log in to for example the English language Wiktionary, you would not be able to use the interface as well translated as here.
If you wish to contribute to better support of your language in MediaWiki, as well as for many MediaWiki extensions, please visit Betawiki, create an account and request translator priviledges. You can see the current status of localisation of your language on meta and do not forget to get in touch with others that may already be working on your language on Betawiki.
If you have any further questions, please let me know on my talk page on the Dutch Wikipedia. We will try and assist you as much as possible, for example by importing all messages from a local wiki for you to start with.
You can also find us on the Freenode IRC network in the channel #mediawiki-i18n where we would be happy to help you get started.
Thank you very much for your attention and I do hope to see some of you on Betawiki soon! Cheers! Siebrand (Betawiki user page) 17:48, 26 Austu 2007 (UTC)
Ciau a tutti, agghiuncìi quarchi argumentu:
Siddu vuliti mèttiri cchiù rifirimenti o cchiù asempi, lu putiti fari. Grazzi.
Salutamu!
--Sarvaturi 11:37, 31 Austu 2007 (UTC)
Scrittu doppu: Ci sunnu macari li pàggini siquenti
Vi salutu! --Sarvaturi 20:14, 31 Austu 2007 (UTC)
Scrittu appoi: Ci sunnu puru sti pàggini ->
E chista:
Salutamu! --Sarvaturi 22:58, 31 Austu 2007 (UTC)
Salutamu! Viva la Sicilia! --Sarvaturi 18:44, 10 Sittèmmiru 2007 (UTC)
Ciau a tutti, l'artìculi ricenti di sta rùbbrica:
Nota: Pi l'asempi di la lingua corsa (lingua itàlica parrata nta l'ìsula francisa di Còrsica) usai lu Wiki-dizziunariu Corsu e arcuni forum Corsi comu "U foru di l'ADECEC" e àutri forum Corsi.
Salutamu! --Sarvaturi 21:51, 15 Sittèmmiru 2007 (UTC)
Salutu a tutti, quarchi nuvitati pi la rùbbrica dî nostri scigghiuti:
Salutamu! --Sarvaturi 23:05, 20 Sitt 2007 (UTC)
Ciau, àutri mutivi sunnu chisti:
Salutamu!
--Sarvaturi 19:59, 21 Sitt 2007 (UTC)
Ci sunnu puru chissi:
Salutamu! --Sarvaturi 16:24, 6 utt 2007 (UTC)
Hi, this is just a first introduction message to tell you: there is more to come. I am dealing with the Project Management of the Fundraiser 2007 and therefore will search for contacts of wikimedians who can help us to do our tasks on all projects. I am actually also building the structure for the fundraiser on Meta. We will need people who help to design buttons, translate texts of buttons, documents, sitenotices etc. Should you feel you want to co-operate please let me know. You can reach me on my meta user page or by e-mail at scretella (at) wikimedia (dot) org. If you wish to notify us that you would like to co-operate on translations, it would be nice if you used e-mail and copied the e-mail to me and Aphaia (aphaia (at) gmail (dot) com). Thank you for your attention and I hope to meet you soon! Cheers :-) -- 4 September 2007 Sabine
Ciau a tutti. Doppu chi lejìvi lu missaggiu mannatu di Siebrand, m'addidicavi â traduzzioni dâ nterfaccia di MediaWiki 'n Sicilianu. Molti dê missaggi foru mpurtati propriu di Sicipedia, mentri pi l'àutri, puru siddu nun parru n'ottimu sicilianu, m'aiutavi cu lu nostru Cumpenniu Stilisticu e cridu di aviri fattu nu beddu travagghiu. Ora la traduzzioni è quasi cumplitata (chisti sunnu li traduzzioni mancanti) e m'haiu a addidicari a la traduzzioni di l'estensioni. Vi chiedu di dàricci na taliata puru vui ca parrati nu beddu sicilianu, e, siddu attruvati n'erruri, curriggìtilu o avvvirtimi. Haiu traduttu macari li noma dî namespace (p'asempiu, Discussioni_Utenti mmeci di User_Talk).
Prestu la lingua siciliana sarà usata macari nte l'àutri wiki!
Salutamu! Tonyfroio 17:43, 19 Sitt 2007 (UTC)
Ciau a tutti, ntô situ beddu di L'AltraSicilia.org, haiu attruvatu l'ùrtimu nùmmiru dû Chinnicinali di cultura, nfurmazzioni, chiamatu "L'Isola" e ch'è pubbricatu di l'assuciazzioni. C'è n'artìculu ntirissanti assai supra l'urìggini dâ lingua siciliana.
A nostra lingua, chidda siciliana, tuscana nun è!
Parramu sicilianu! Nun n'affruntari!
Salutamu! --Sarvaturi 03:06, 25 Sitt 2007 (UTC)
Ciau a tutti. Vulìa signalari chi ora, grazzî ô travagghiu di traduzzioni di l'utenti calabbrisi TonyFroyo, pi catigurizzari n'artìculu, nun s'havi cchiù a scriviri Category:xxx ma putiti scriviri Catigurìa:xxx. Salutamu. Peppi. --Gmelfi 14:10, 2 utt 2007 (UTC)
La stissa cosa vali puru pi li mmàggini. Ora putiti scriviri Mmàggini:xxx nveci di Image:xxx. Peppi --Gmelfi 14:23, 2 utt 2007 (UTC)
Di zoccu si tratta sta vuci? Mi pari ca stamu cunfunnennu dui finòmini, picchi: àncilu, spìnciri, canciari e manciari sunnu formi assai diffusi; ma loncu, ecc. (câ «c» dura mmeci dâ «g» lìquida) si tratta di nàutru finòminu chi nun è assai diffusu. πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 06:22, 7 utt 2007 (UTC)
N'àutra cosa, quannu accabbu di scrìviri l'artìculi di sta rùbbrica a pàrtiri di zoccu canusciu e ca discrivu 'n modu sìmprici, vaiu a utilizzari li palori sìculi ntirissanti e li sprissioni tècnichi boni di la "Grammatica siciliana di Giuseppe Pitrè", p'asempiu:
Ci sunnu tanti sprissioni tècnichi diversi ca si ponnu attruvari nta la riti:
Fonti: Trascrizione delle parole giapponesi
Fonti: A teatro con gli albanesi
Alfabeto Fonetico Internazionale (AFI)
Graphics Interchange Format - Wikipedia
Come si pronuncia in greco? Yahoo! Answers
Dialetto bergamasco - Wikipedia]
In italiano la "c" non ha uno statuto fonologico univocamente definito, si è soliti infatti distinguere fra "C dolce" (corrispondente all'affricata postalveolare sorda [t̠ʃ]) e "C dura" (corrispondente all'occlusiva velare sorda [k]) a seconda se precede le lettere vocali E e I, o A, O e U; e può variare sempre, a seconda del contesto, se è accompagnato dalle lettere h o i.
In italiano la G non ha uno statuto fonologico univocamente definito, si è soliti infatti distinguere fra "G dolce" (affricata postalveolare sorda, [ʤ]) e "G dura" (occlusiva velare sonora [ɡ]), a seconda se nella grafia preceda le lettere E e I, o rispettivamente A, O, U, H.
"C" di "tìnciri" | "C" di "cani" | "G" di "ginirusu" | "G" di "garzuni" |
"c" duci, "c" palatali, "c" affricata postarviulari surda | "c" gutturali, "ch" gutturali, "c" vilari, "c" ucclusiva vilari surda | "g" duci, "g" affricata postarviulari surda | "g" gutturali , "g" dura, "g" ucclusiva vilari sunora |
Haiu spartutu li 2 artìculi cumpricati Usu dâ «G» sunora mmeci dâ «C» surda e Usu dâ «C» surda mmeci dâ «G» sunora 'n 4 artìculi cchiù sìmprici e cchiù pricisi:
Taliari -> Usu dâ «C» duci mmeci dâ «G» duci
Taliari -> Usu dâ «C» gutturali mmeci dâ «G» gutturali
Taliari -> Usu dâ «G» duci mmeci dâ «C» duci
Taliari -> Usu dâ «G» gutturali mmeci dâ «C» gutturali
Arringrazziu a Pippu ca accuminzau na discussioni nica ca appoi havi purtatu a migghiurari la wikipedia 'n lingua siciliana.
Salutamu! --Sarvaturi 16:41, 7 utt 2007 (UTC)
Grazzî pû travagghiu. Effittivamenti ora l'artìculi sunnu cchiù chiari. Salutamu. Peppi. --Gmelfi 14:18, 8 utt 2007 (UTC)
Ciau a tutti, nta la pàggina principali c'è la sprissioni ngrisa "Sister projects" e penzu ca la putemu tradùciri 'n sicilianu. Littirarmenti si traduci "Pruggetti soru" ma ju lu traducissi cu "Pruggetti frati" (comu nta l'àutri lingui neolatini: "Projets frères" 'n francisi, "Proyectos hermanos" 'n spagnolu, "Progetti fratelli" 'n tuscanu). Chi nni pinzati? Salutamu! --Sarvaturi 05:04, 9 utt 2007 (UTC)
Ciau a tutti
Grazzi. --Sarvaturi 20:55, 10 utt 2007 (UTC)
Ho caricato su commons l'immagine Solarino-Stemma.png e vorrei utilizzarla anche nella wikipedia siciliana, solo che già ce n'è una registrata con questo nome, ma corrisponde ad una versione vecchia ed in b/n dello stemma, come faccio per cambiarla senza però cancellare l'immagine vecchia? Grazie. (P.S. non vorrei "aggiornare" la versione vecchia, perché mi potrebbe servire quando tratterò meglio la storia del mio paese ed in particolare l'evoluzione storica del suo stemma e del gonfalone. In sostanza chiedo se è possibile se l'autore che ha caricato la versione su scn.wiki, potesse cambiarne il nome. Grazie di nuovo) --Azotoliquido 20:53, 21 utt 2007 (UTC)
La Sicilia fu una Nazione, con il suo governo e con una sua lingua anch'essa molto antica, anche se tra un territorio e l'altro si notano delle piccole variazioni attribuibili più al suono che al vocabolo stesso.
Il fenomeno di uniformità della lingua siciliana, fu osservato da molti studiosi di glottologia uno di questi fu il tedesco Gerald Rohlfs che scrisse “esiste nell'isola un dialetto unitario”. Le differenze che si possono notare nel lessico derivano quasi eslusivamente dalla presenza più o meno di avanzi del greco e dell'arabo. Il lessico latino presenta in tutta l'Isola una uniformità che raramente si trova nelle altre regioni d'Italia.
Tutto ciò non significa che la lingua siciliana di oggi, si formò tutta nello stesso tempo, anche se buona parte (quella più antica) è stata per sempre persa. Le lingue sono sempre in movimento; e come in qualunque cosa il processo di evoluzione è sempre presente. La lingua siciliana è una lingua stratificata.
Fonte: http://www.tradizionipopolariaulos.com/radici.php (La Lingua Siciliana - Radici linguistiche)
Uno studio del Centro Ethnologue di Dallas ha, compiutamente, così fissato: < Il Siciliano è differente dall'Italiano standard in modo abbastanza sufficiente per essere considerato una lingua separata; è inoltre una lingua ancora molto utilizzata e si può parlare di parlanti bilingui: in Siciliano e in Italiano standard.
N'anticchia di littura... :-) Salutamu! --Sarvaturi 15:23, 22 utt 2007 (UTC)
Ciau a tutti, haiu ritruvatu cosi ntirissanti:
http://www.liberliber.it/biblioteca/m/meli/ditirammu/pdf/ditira_p.pdf
http://www.liberliber.it/biblioteca/m/meli/index.htm
http://www.liberliber.it/biblioteca/l/lizio_bruno/index.htm
http://www.liberliber.it/biblioteca/m/martoglio/centona/pdf/centon_p.pdf
http://www.liberliber.it/biblioteca/m/martoglio/san_giuvanni_decullatu/pdf/san_gi_p.pdf
http://www.liberliber.it/biblioteca/m/martoglio/index.htm
Salutamu! --Sarvaturi 23:25, 22 utt 2007 (UTC)
Vi voglio segnalare che avete due articoli sulle Isole Pelagie: Ìsuli Pilaggî e Isuli Pelagii. Ne ho usato il primo per interwiki. Ciao! Andreas@nap.wiki
Ciau a tutti, quarcunu canusci o usa l'aggittivu "potàbbili"? Ju nun lu vitti mai nta li testi siciliani ma nutai ca a Riggiu Calàbbria l'ùsanu:
REGGIOSUD: RIPUBBLICIZZAZIONE DELL'ACQUA E'frisca l'acqua? A me casa m'a mbivu, u sindacu nda fici potabbili. Acqua azzurra, acqua frisca...
http://reggiosud.blogspot.com/2007/07/ripubblicizzazione-dellacqua.html
Ma pi nuiàutri, siciliani, nun è megghiu usari la sprissioni "acqua ca si pò vìviri"?
Grazzi pi li risposti.
Salutamu! --Sarvaturi 00:40, 1 nuv 2007 (UTC)
Ciau a tutti,
Dui dizziunari siciliani a scarricari:
Ci sunnu puru:
Bona littura!
--Sarvaturi 06:30, 2 nuv 2007 (UTC)
Nta sta sizzioni, quannu si fannu li canci, avemu scrittu "annulla" pi scancillari zoccu s'hà scrivutu e turnari a l'artìculu senza canciamenti. Secunnu a mia, fussi megghiu si anveci di èssiri scrittu annulla, ci fussi scrittu "scancella" (ca è nu tèrmini cchiù sicilianu). Chi ni pinzati ? Si pò fari? Salutamu! --Santu 14:18, 6 nuv 2007 (UTC)
Quannu unu trasi nta wikipedia lu sistema ti rici:
Trasuta rinisciuta Di Wikipedia, l'enciclopedìa lìbbira. Va' a: navigazzioni, Va' cerca
Ora trasisti ntâ Wikipedia comu "Smg".
Ritorna a [...].
Uora, a mia a palora "Ritorna" troppu 'taliana mi pare. Na putemu canciari cu na cuosa cchiù siciliana, annunca lu verbu app'a ghiessiri "arrutunnari" si nun mi cunfunnu. Salutamu! --Smg 02:41, 6 nuv 2007 (UTC)
Saluti a tutti. Haiu na pocu di fotografiei dû panorama di Cumuni Siciliani e i vulissi mettiri ntô template:Cumuni, sutta a vuci "Panorama", comu si fa ntâ Wikipedia taliana; sulu ca nun c'è u cumannu pi fallu. Quarchi amministraturi u putissi criari? Grazzi assà. --Azotoliquido 21:04, 7 nuv 2007 (UTC)
Ciau a tutti, 'n talianu, la palora "indivia" è usata pi:
e pi:
Ma la "nirvia" (palora siciliana), quarcunu mi sapissi diri zocch'è? E' lu "Cichorium endivia" o è lu "Cichorium intybus"?
Grazzi pi lu vostru aiutu
--Sarvaturi 14:54, 14 nuv 2007 (UTC)
Ciau. --Santu 16:51, 14 nuv 2007 (UTC)
Ora ora ju stavu pinzannu di sta quistioni di l'ortugrafìa dâ lingua siciliana, e m'addunai ca spissu, chiddi chi si ntirèssanu di sti quistioni, si nni cunfùnnanu di dui or tri quistioni diffirenti - nun dicu tra nuiàtri stissi - staiu parrannu giniralmenti. Facirmenti chiddu chi ntennu vi spiegu c'assai difficurtati, allura, provu a llustrari chi vogghiu diri cu sta lista (chi funziona comu na scala di prifirenzi):
Vulìa accuminzari stu discursu sulu pi suttaliniari ddà catigurìa di quistioni pû quali nun vali aviri li discussioni longhi (p'asempiu, cu ddi wikipediani novi novi), e ddà catigurìa di quistioni quannu ogni tantu avemu pi forza dicìdiri siddu na certa variazzioni va beni. Si nun mi sbagghiu, lu travagghiu magnìficu di Turiddu di nostri reuli si tratta suptratuttu di ddà catigurìa sutta lu secunnu puntu cca supra, e è propiu ccà unni s'attrova la cchiù granni ambiguitati (e dunca, pi chissu, lu travagghiu di Turiddu è assai mpurtanti). Salutamu!! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 01:23, 15 nuv 2007 (UTC)
-> Arfabbetu usatu: L'autura siciliani ca scrìvinu "abati" e "spaziu" lu fannu pi putiri vìnniri megghiu li sò òpiri siciliani e crìdinu ca talianizzànnunni lu modu di scrìviri, lu litturi leggi cchiù fàcili. Forsi è veru, ma ju penzu ca sbàgghianu pirchì lu litturi sicilianu ca leggi si senti ngannatu cu tali scrittura talianizzata: iddu nun capisci comu n'auturi sicilianu pò nun radduppiari sti cunzunanti nterni (zoè: ab-bà-ti, spàz-ziu). E' comu scrìviri "abachio" mmeci di "abbacchio", o "mezo" mmeci di "mezzo". E' picchissu ca nun accittamu li furmi scritti talianizzati "nazioni" e "lìbiru", e ca prifiremu li furmi siciliani autèntichi "nazzioni" e "lìbbiru".
-> Prununza: La funètica è na chistioni cruciali di la lingua siciliana scritta, e pi mia li tri chistioni ortugràfichi principali ca divìdinu li siciliani sunnu chisti:
Tanti siciliani si scòrdanu ca sti finòmini funètici, puru siddu sunnu beddi, sunnu minuritari, e dunca nun s'hannu a usari sti tipi di lucalismi funètici pi la lingua siciliana standard. N'àutra càusa di sciarra è l'usu o nun usu dû dinamismu funèticu: "cu-ttìa" o "cu tìa"? "a-ffrati mè" o "a frati mè"? E' ovviu ca usari lu dinamismu funèticu sicilianu ntâ lingua siciliana scritta nun nni facìlita la liggiuta. N'àutra cosa mpurtanti, lu dinamismu funèticu cancia nta arcuni zoni (si pò diri "tri-vvoti" o "tri-bboti", si pò diri "m-barca" o "m-marca", e si pò diri "un-n-jornu" o "un-ciuornu"). Dunca è megghiu nun usàrilu, e scrivemu "cu tìa", "a frati mè", "tri voti", "n varca", "un jornu", ecc.
-> Palori simigghianti e cu stissu significatu, ma cu orìggini diversi (ricenti o antica):
Sti palori siciliani sunnu accittàbbili pirchì pruvèninu prubbabbirmenti di pirìudi diversi.
-> Palori lucali e cu significati particulari:
Salutamu!
--Sarvaturi 16:45, 15 nuv 2007 (UTC)
Vulìa avvisàrivi ca lu dizziunariu di Mortillaro porta na sizzioni bona di noma propri siciliani. Facirmenti a stu mumentu purtamu certi noma chi nun sunnu giusti, p'asempiu iddu porta «Nnuccenziu» pi Innocente (e no «Nnucenti»); e «Lunardu» pi Leonardo (e no «Liunardu»). Li soi noma (pi sti casi) mi pàrinu giusti - chi nni pinzati? Supratuttu mi pari ca vali beni pî noma di pirsunaggi stòrici. S'iddu havi raggiuni e siti d'accordi, ju vaiu a circannu sti noma, e fazzu li canciamenti. Pi l'àutra manu, iddu cunferma tanti noma ca gìa usamu, p'asempiu: Gugghiermu, Gnazziu, Vicenzu, Petru, eccetra. Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 23:51, 15 nuv 2007 (UTC)
Ciau Pippu, pozzu cunfirmari ca "Lunardu" è nu nomu propiu sicilianu:
Fonti: http://userhome.brooklyn.cuny.edu/bonaffini/DP/GanciBattaglia.htm
Fonti: http://www.alessandriadellarocca.com/Racconti/Cunti/Birrittinu.htm
N'àutra cosa, mi pari ca la furma siciliana "Nnuccenziu" veni di lu latinu aquivalenti "Innocèntius" (comu lu nomu talianu "Innocenzio"). E' ntirissanti di nutari ca la furma "Nnuccenziu" havi dui "c", pirchì è la stissa evuluzzioni di l'aggittivu sicilianu "nnuccenti" (dû latinu "innocèntem"). Dunca è picca prubbàbbili ca "Nnuccenziu" è nu talianismu.
Ju criju ca putemu accittari li furmi "Lunardu" (ma puru "Liunardu") e "Nnuccenziu".
Salutamu!
--Sarvaturi 01:48, 16 nuv 2007 (UTC)
Je cherchais quelque chose comme fr:Modèle:fusionner, en:Template:Merge ou it:Template:U, mais n'ai pas trouvé. Cela concerne Antonio Canepa et Antoniu Canepa : même sujet. Hégésippe | ±Θ± 05:38, 18 nuv 2007 (UTC)
Volevo inserire il vostro logo sulla nostra nuova community siciliana che parla esclusivamente della Sicilia in tutte le sue forme, e di cui io sono il webmaster. Attendo una vostra risposta, e colgo l'occasione per inviarvi i miei saluti. La mia mail è webmaster@clandeisiciliani.it
Grazie
Pi quantu arriguarda la mè riserva la dicu sùbbitu: picchì s'hà cuntinuari a mannari pô munnu l'idia "Sicilia = Mafia" ?? - Picchì ntô vostru situ, ca (m'arripetu) è fattu beddu assai, ci mittisturu "U PATRINU" e nu "PUPARU" e nzemi lu simmulu dâ Sicilia "LU TRISCELLI" ? - Nun pinzati ca accussì facennu si cuntinua cu ss'addipingiuta dô sicilianu ca hà èssiri pi forza mafiusu ?
Chissa dâ Mafia è na disgrazzia pi nuatri !! Nun è n'orgogghiu di purtari pi bannera !
M'hà scusari si ti paru nta stu modu... sugnu sicuru ca la vostra ntinzioni è bona... ma ss'idia dâ mafia (e idda macari) hà scumpàriri dâ nostra terra, dê nostri testi.. hà scumpàriri dâ terra.
Si cci livati s'accustamentu, pi mia, aviti lu "nulla osta" - Salutamu!--Santu 12:35, 18 nuv 2007 (UTC)
Pirciò, jù dicu: va beni, vulevanu èssiri ironichi.... ma sbagghiaru (si pò macari sbagghiari) E nuatri ci stamu dicennu propriu chissu, d'ariflèttiri e luvàrici ssa "ironìa" . Nun è cchiù tempu d'ironìa pi certi argumenti - stu tipu d'argumentu (a mafia) a mia mi fa sulu ncazzari. Vi salutu.--Santu 22:47, 18 nuv 2007 (UTC)
"Ciao beddu, l'accostamentu è fattu di propositu, propriu pi controsensu, infatti c'è l'immagini di due uomini che hanno lottato e combattutu pi la nostra terra. Comu viristi semu genti pulitissima, e u nostru scopu è fari avvidiri quantu semu ranni i siciliani. E che la mafia fà schifu. Se poi decidete che per voi è un ostacolo, ti dicu ca è un occasioni pessa pi entrambi. Ti vogghiu beni, e sugnu sicuru ca sapiti valutari a situazioni"
Mi pari ca semu tutti d'accordu di non dari lu pirmissu. Salutamu!--Santu 08:01, 19 nuv 2007 (UTC)
Ppi cui è ca cci ntiressa, attruvai nu muturi ntô web unni ci sunnu siti cu archivi di futugrafii e mmàggini lìbbiri. Chistu è lu lijami:
Salutamu!--Santu 12:57, 22 nuv 2007 (UTC)
Salutamu! --Sarvaturi 22:36, 23 nuv 2007 (UTC)
Ciau a tutti, nutai ca dicidemmu di mèttiri tanti furmi funètichi lucali pi l'artìculi supra li paisi siciliani:
Pruponu di cuntinuari accussì comu avemu fattu nzinu a ora: p'ogni cumuni sicilianu lu tìtulu principali di l'artìculu havi a èssiri la furma funètica lucali (quannu la canuscemu), zoè:
E li noma siciliani standard comu "Palermu", "Bedduvirdi", ecc. hannu a èssiri sulu di li rinnirizzamenti.
A mìa mi pari giustu: tutti li furmi lucali o nudda furma lucali. E vuiàutri chi nni pinzati? Siti d'accordu?
Salutamu!
--Sarvaturi 12:44, 30 nuv 2007 (UTC)
Pinsati chi u sinnacu di Modica avi picca chi detti a cittadinanza onoraria
http://jurnalidisicilia.ilcannocchiale.it/?yy=2003&mm=8
ca attraversa i paisi ri Modica
http://www.agriturismoilranch.it/versionesiciliana/comuarrivari.htm
Non ti maritari a Notu
http://www.cstb.it/cstb/docs/almanacco_maggio.pdf
Doppu sti tri anni mi maritaiu e mi nni ivu arrè o Comisu unni mi grapiu ‘na putia e faciva
http://www.raffaelelascala.net/index.php?option=com_content&task=view&id=27&Itemid=2
leggiu tra l’alivi di la campagna di Comisu lu 26
http://www.akkuaria.com/pinoamatiello/poesia.htm
SI DICI CHI A COMISU ‘A TERRA E’ DISULATA
http://web.tiscali.it/cantastoriesindoni/storie%20e%20ballate.htm
Dunca, la pirsuna ca dicidìu d'usari li furmi dialittali urali nun cunzidirau comu un prubbrema quannu la furma lucali era 'n cuntrappusizzioni a furmi siciliani standard scritti nta ducumenti siciliani. Pozzu nutari macari ca nta sta wikipedia foru usati li furmi dialittali lucali urali "Rivinusa", "Rastanu", "Muncilebbri", "Puòddina", "Muntirrussu", "Ianiattini" mentri ntâ riti attruvai ducumenti scritti 'n sicilianu ca pòrtanu li furmi siciliani standard "Ravanusa", "Resuttanu", "Muntilepri", "Pòddina", "Muntirussu", "Canicattini":
Mancu si nivica saìmi o si lu suli spunta di Ravanusa.
http://www.lamalafamiglia.it/proverbi_file/proverbi.htm
Ci sunu milli morti a Resuttanu
http://www.carlomuratori.it/discografia/canzone_dautore/canti_e_incanti/index.php
di Muntilepri e li battuti primi. Guarda la casa, pensa lu so lettu. e la matri cu l’occhi nni
http://www.voixduregard.org/13-Licalzi.pdf
Giusi dissi "Puoddrina --> mi pari na prununzia lucali, fussi megghiu Poddina
http://scn.wikipedia.org/wiki/Utenti:Leonard_Vertighel
di Muntirussu e lu cavaddu addiventanu tutti d’oru
http://www.scrivi.com/pubblicazioni.asp?id_pub=183306
La leggenda di Muntirussu
http://www.prolocorealmonte.it/php/index.php?module=subjects&func=printpage&pageid=19&scope=all
Muntirussu
http://cariniexchange.com/ChurchRecords/surnames/1B1642M1705102007.doc
mintitici u ntagghiu di Canicattini macinatu comu u pruvulazzu
http://www.cstb.it/cstb/index.php?page=inverno.php&menu
A prupòsitu di lu nomu "Palermu" (certu, sta furma esisti, tutti la canuscemu), sugnu sicuru ca si poti attruvari quarchi puisìa siciliana o quarchi testu sicilianu ca porta la furma lucali "Paliemmu" (e ci sunnu 4640 risurtati nta Google).
Siddu accittamu d'usari li furmi dialittali urali "Muòrica", "Nuotu", "Còmmisu", "Rivinusa", "Rastanu", "Muncilebbri", "Puòddina", "Muntirrussu", "Ianiattini" allura pirchì nun putemu usari l'àutri furmi dialittali lucali (p'asempiu "Paliemmu")?
Ju sugnu d'accordu pi usari li furmi dialittali urali "Muòrica", "Nuotu", "Còmmisu", "Rivinusa", "Rastanu", "Muncilebbri", "Puòddina", "Muntirrussu", "Ianiattini" ma sulu siddu putemu usari midemma tutti l'àutri furmi dialittali urali ma sinò nun sugnu d'accordu. E' na chistioni di lòggica, di cuirenza, e di giustizzia.
"Libbirtati pi tutti o libbirtati pi nuddu"
Salutamu!
--Sarvaturi 17:55, 30 nuv 2007 (UTC)
Ciau, Salvaturi, Grazzî. Mi pari chi l'ortografìa Paliemmu cumpari sulu ntî blog o autri siti participativi. Siddu trovi nu documentu (na puisìa, n'estrattu di libbru, ...) unni Paliemmu è usatu pi mia nun ci sunnu probblemi. Pi li paisi unni chistu ha statu fattu esistunu ducumenti unni la virsioni lucali esisti scritta nti documenti di na certa serietà. Avemu a ricurdari chi la nostra wikipedia è nu prugettu dimocraticu, ma sèriu!! Salutamu. Pi cunchiùdiri, ti dicu: ammùstrami nu documentu seriu unni Paliemmu è usatu, e allura iu sugnu d'accordu a canciari la dinominazzioni dâ vuci Palermu Peppi --Gmelfi 18:28, 30 nuv 2007 (UTC)
Cari paisani vi invitu sabatu 15 dicembri 2007 alla Festa dilla Sazizza,ncumincia alli Novi ci sarannu tanti cosi Riyisani dassagiari,mi raccumannu vinitici. VIA SOMALIA 1 GRUGLIASCO. Associazione Culturale Amici di Riesi (CL)Pietro Altariva di Torino Provincia e Piemonte. 213.156.52.111
E siccomu ieu sugnu rriggitana,vogghiu mu canusciunu tutti u me dialettu,chi esti tantu beddu. Vulissi mi fazzu ma paggina supra a Wikipedia tutta in dialettu rriggitanu,come chiddu chi fficinu i siciliani,mi cuntu i cosa ra mè città,mi fazzu canusciri Rriggiu a tutti chiddi ca trasunu cca mi vardunu. Cusì pozzu puru parrari i chiddu chi n'cesti cca a Rriggiu,ca non ci su sulu i Bbronzi di Rriaci!Comu pozzu fari? Na baciata. 82.57.52.207
Domu i Rriggiu
Museu Nazziunali ra Magna Grecia
Casteddu Aragunisi
Tiatru Franciscu Cilea
ecc.
Poi, devi scrìviri l'artìculu dintra 'u ligami, e quandu hai tirminatu devi sarvari spingendu 'u buttuni "sarva la pàggina".
Si nun capisti na cosa, poi dumandari a mìa o a l'atri.
Sugnu r'accordu cu tìa: 'u tò dialettu, 'u rriggitanu, esti tantu beddu.
Ti salutu!
--Sarvaturi 15:15, 11 Dic 2007 (UTC)
Ciau a tutti
Prima di tuttu, vogghiu accuminzari stu mè discursu cu quattru difinizzioni:
Lingua: Linguaggiu di na cumunitati umana, spissu apprisu ntê primi anni di vita, ntô quali si ricanusci la prisenza d'un vucabbulariu cumuni â majuranza di li parranti di sta cumunitati pi li palori di diffusioni e friquenza cchiù granni.
Pòpulu: Nzemi di pirsuni ca appartèninu a na stissa etnìa, ca hannu n cumuni lingua, cultura, tradizzioni, e spissu riliggiuni.
Nazzioni: Nzemi di pirsuni accumunati di lingua, cultura, tradizzioni, orìggini e ca appartèninu o ca appartìnniru a n’unitati pulìtica autònuma.
Siculòfunu: Chiddu ca parra la lingua siciliana o ca parra una di li parrati (calabbrisi centru-miridiunali, salentinu, cilentanu miridiunali) dâ stissa famigghia linguìstica (Italurumanzu miridiunali estremu).
Ntô passatu, la wikipedia siculòfuna era friquintata quasi unicamenti di nuiàutri, li siciliani, ma una di nuiàutri, Giusi 'a palirmitana, appi na visioni, idda vulìa scrìviri tutti l'artìculi di li cumuni di la zona siculòfuna d'Europa dû Sud pi fari vèniri ccà tutti li siculòfuni (l'isulani e li "cuntinintali"). Purtroppu idda nun potti accabbari lu sò travagghiu, allura ju dicidìi di fàrilu p'appujari la sò visioni e pi rispittari la sò vuluntati, e lu fici. Ma ntô mentri ca ju stava a circari li noma "dialittali" e ca stava a criari l'artìculi, m'addunavu ca li diffirenzi tra la furma lucali quasi scanusciuta e chidda taliana canusciuta èranu spissu mpurtanti e putìanu distrubbari la cumprinzioni siddu na pirsuna vidìa sulu lu tìtulu di l'artìculu (nta nu muturi di ricircata p’asempiu), e pinzai ca chistu putìa mpèdiri cuntribbuti prizziusi, allura dicidìi di mèttiri puru la sigla dâ pruvincia ntô tìtulu di l’artìculu p'aiutari la cumprinzioni e dunca pi fari participari tutti sti genti ca pàrrannu la nostra lingua o ca pàrranu dialetti dâ stissa famigghia. Accussì mi parsi nu modu bonu pi fari crìsciri li cuntribbuti ntirissanti e pi fari tràsiri n cuntattu nuiàutri cu li nostri frati dû Cuntinenti.
Certu mi putiti fari lu rimpròviru d’aviri fattu chistu, ma lu fici pi la nostra lingua vulennu aumintari lu dinamismu culturali di stu pruggettu enciclopèdicu. La majuranza di li nostri artìculi supra li cumuni dâ zona siculòfuna d'Europa dû Sud hannu stu tipu di «estenzioni pruvinciali nfurmativa» :
(BR) -> Paisi siculòfuni dâ pruvincia di Brìndisi
(LE) -> Paisi siculòfuni dâ pruvincia di Lecci
(TA) -> Li paisi siculòfuni dâ pruvincia di Tàrantu
(KR) -> Paisi siculòfuni dâ pruvincia di Cutroni
(VV) –> Paisi siculòfuni dâ pruvincia di Vibbu Valenzia
(RC) -> Paisi siculòfuni dâ pruvincia di Riggiu Calabbria
(CZ) -> Paisi siculòfuni dâ pruvincia di Catanzaru
(SA) -> Certiduni paisi siculòfuni dû Cilentu comu Alfanu, Cammarota, Caseddi, Cirasu, Laurinu, Sala Cunzilina, San Giuanni a Piru, U Franu, U Vallu, ecc.
(AG) -> Paisi dâ pruvincia di Girgenti
(CL) -> Paisi dâ pruvincia di Caltanissetta
(EN) -> Paisi dâ pruvincia di Enna
(ME) -> Paisi dâ pruvincia di Missina
(RG) -> Paisi dâ pruvincia di Rausa
(SR) -> Paisi dâ pruvincia di Sarausa
(TP) -> Paisi dâ pruvincia di Tràpani
Ora sulu mi rèstanu a fari arcuni paisi missinisi e chisti:
(CT) -> Paisi dâ pruvincia di Catania
(PA) -> Paisi dâ pruvincia di Palermu
Pi mìa, la sigla pruvinciali nfurmativa misa ntô tìtulu nun danneggia l’artìculu, e mi pari ca ora è na chistioni di lòggica e di cuirenza cu l’àutri artìculi di cumuni dâ zona linguìstica siculòfuna. Pruponu di cuntinuari a circari li noma siciliani dî cumuni di sti dui pruvinci siciliani e di fari li spustamenti cu la sigla (ca la majuranza di l'àutri cumuni hannu macari).
E comu ju lu dissi, pozzu accittari l’argumentu di tautoluggìa (sulu pi li capulochi) di Peppi, e dunca:
- "Sarausa" fussi megghiu di "Sarausa (SR)" (= "Sarausa n Pruvincia di Sarausa")
- "Rausa" fussi megghiu di "Rausa (RG)" (= "Rausa n Pruvincia di Rausa")
- "Missina" fussi megghiu di "Missina (ME)" (= "Missina n Pruvincia di Missina")
- "Tràpani" fussi megghiu di "Tràpani (TP)" (= "Tràpani n Pruvincia di Tràpani")
- "Palermu" fussi megghiu di "Palermu (PA)" (= "Palermu n Pruvincia di Palermu")
- "Catania" fussi megghiu di "Catania (CT)" (= "Catania n Pruvincia di Catania")
- "Brìndisi" fussi megghiu di "Brìndisi (BR)" (= "Brìndisi n Pruvincia di Brìndisi")
- "Lecce" fussi megghiu di "Lecce (LE)" (= "Lecce n Pruvincia di Lecce")
- "Tàrantu" fussi megghiu di "Tàrantu (CT)" (= "Tàrantu n Pruvincia di Tàrantu")
- "Vibbu Valenzia" fussi megghiu di "Vibbu Valenzia (VV)" (= "Vibbu Valenzia n Pruvincia di Vibbu Valenzia")
- "Riggiu Calabbria" fussi megghiu di "Riggiu Calabbria (RC)" (= "Riggiu Calabbria n Pruvincia di Riggiu Calabbria")
- "Catanzaru" fussi megghiu di "Catanzaru (CZ)" (= "Catanzaru n Pruvincia di Catanzaru")
Chi nni pinzati?
Vi salutu.
--Sarvaturi 13:45, 14 Dic 2007 (UTC)
Picciotti,
vogghiu sapiri chi pinzati di l'usu di "cugnuntura" a locu di "cungiunzioni". Chistu mi pari cchiù sicilianu e mi pracissi vidirilu nna la nostra Wikipedia.
Pri la prova pozzu diciri ca midemma nna la nostra Wikizziunariu s'ascia sta palora cu lu significatu di l'italianu "congiuntura" e "congiuntura" pri lu primu significatu (nna lu dizziunariu di De Mauro) havi "punto di 'congiunzione' ".
E si nn'adduna ca midemma lu Sardu ammustra pri l'italianu "congiunzione" la palora "cungiuntura", ca esti assicunnu la sò prununzia, mentri nuantri avimu "cugnuntura" assicunnu la nostra. Pri sta prununzia siciliana si poti asciari nna li dizziunari di Piccitto ca sta canciata di "congi/e" a "cugni/e" esti na carattaristica di la lingua siciliana, cu ascempri comu "cugnilari" pri "congelare", "cugnuntura" pri "congiuntura", e tanti tanti antri.
Speru ca vi praci l'idea!
Micheli
Hahaha... sì troppu cunfusu cumpà! Scrissi un beddu discursu, cu tanticchia di prova e di bonu senziu, pri addimustrari ca s'havi a usari CUGNUNTURA, o na furma sìmili, a locu di lu sgarratu CONGIUNZIONI. Ma poi mi vinni pri testa, appressu di scrìviri tuttu stu discursu, di taliari supra la rita!
E arrisurtàu l' OPERE di MORTILLARO VINCENZO[1], pàgghina 229, unni si vidi:
E poi, a pàgghina 188, si legghi:
e:
MIZZICA!!! Ma chi mi nni dici ora? Nun mi maravigghiu parò a asciari sti cosi, ca gghià li sapìa. Ti lu dissi, nun hagghiu bisognu di la scrittura, ca li paradimmi linguìstichi addimùstranu tutti cosi! Ma pri sorti nna stu casu ti lu potti addimustrari cu prova scritta, ca sacciu ti praci troppu.
E sparti Mortillaro, siddu cu chistu nun ti cummincisti, pri na testa dura, vogghiu mu t'adduni ca midemma incapu la tò pàgghina di discussiuni s'ascia sta propria palora[2]:
"7. Nun sacciu si ti n'addunatu ca a li voti, li palori p'asempiu comu "iùnciri" (ca ju prifirisciu ascriviri ccu la "j") quannu sunu appressu a certiduni vucali, p'asempiu comu la cugnunzioni "e", si vanu tramutannu 'n gghiùnciri comu pi cummigghiari megghiu lu sonu. Chieca ni penzi di sta cosa?"
Troppu bona la pinzàu Peppi C., e cci fazzu li mè cumprimenti!
Ma pri chiùdiri, ti dicu arreri ca hamu a usari na furma comu "cugnunzioni". E siddu voi usari "congiunzioni", va' a scrivi nna la Wikipedia italiana.
Ma pri "cugnunzioni" nun sugnu troppu cummintu. Mi gghissi bonu, chiassai megghiu di "cungiunzioni", parò penzu ca na disinenzia chiassai siciliana cc'esti, midemma siddu nna la "littratura" mancassi, ca ancora nun si sapi dìciri. Na bedda disinenzia siciliana, vira cumuni, esti "'-itu", e pri chistu mintissi lu mè vutu, siddu ancora facimu di li vutazziuni, pri cugnùncitu, nna la lingua siciliana. E accussì hagghiu a fàciri.
Salutamu,
Micheli
P.s. MARIAAA!!! Sugnu troppu assurtatu sta gghiurnata! Appena accabbài di scrìviri mi fici, a casu, a taliari nna li dizziunari di Piccitto. Talè soccu asciài! Tomu II, pàgghina 407:
Bedda matri! Midemma la disinenzia l'avìa gghiustu la prima vota "-ura" (cugnuntura)!
E ora ora chi m'hâ dìciri tu? "Camilleri l'usa", ma arà... cumpà. Sugnu troppu cuntentu ca finarmenti ti potti addimustrari li fatti cu la tò stissa scrittura. Ma arricordati ca a mia sti cosi mi vinniru pri testa SANZA l'usu di la scrittura, ca mi colinu sulu li paradimmi linguìstichi. E sta vota, pri sorti, la nostra nìcara "littratura" l'addimustràu.
[2]http://scn.wikipedia.org/wiki/Discussioni_utenti:Sarvaturi#Lu_t.C3.B2_cumpari
Scusa, ma m'arricurdài, appressu di scassari la prima rispusta, ca ti scrissi na cosa bona ddà dintra e nun la pozzu lassari pèrdiri. Ti vonsi dìciri ca lu parauni ca facisti tra un jornu / un gnornu e cunjuntura / cugnuntura nun havi nuddu sensu.
Supra lu primu ascempru cu tia nni sugnu d'accordu, ma chistu nun cci trasi pri necca nna lu discursu di cugnuntura. Chistu pricchì lu primu tratta di unu sonu tra dui palori, lu sonu di la "n" finali di "un" e lu sonu di la "j" inizziali di "jornu". E nun s'havi a scrìviri un gnornu pricchì si tratta di unu sonu tra dui palori spartuti.
Mentri pri lu sicunnu, cugnuntura, esti na cosa intunnu intunnu diversa. Chistu s'havi a scrìviri "gn" pricchì succedi a l'internu di na ùnica palora. Certu, nna li tèmpura di lu latinu cràssicu èranu macari dui palori, "cum" e "iungere", ma di pàrtiri di lu latinu vurgari, voli dìciri nu saccu di tempu, parramu di na palora ùnica. E intra na palora ùnica va tuttu bonu scrìviri lu sonu "nj" comu "gn".
Chistu si sapi pri via di tant'antri palori, "vegnu" (lt. venio), "tegnu" (lt. teneo), cugnu (lt. cuneum). Sunnu troppu, e pri chistu si sapi ca accussì faci lu sicilianu nj a gn, sanza sùspicu.
E pri chistu nni sugnu sicuru ca s'havi a scrìviri CUGNUNTURA (< CUGNUNCIRI).
Ahh, ma nu beddu ascempru pri testa mi vinni, accussì ti lu pozzu fàciri cumprènniri. Comu nna la nostra lingua scritta nun si vonnu scrìviri um-meni (nun veni), nun-zacciu (nun sacciu) o nun-nicu (nun dicu), pricchì chisti tràttanu di dui palori. Sacciu ca tu sì d'accordu cu chistu. Mentri parò, nna l'internu di una palora si vannu sempri scrivennu nna lu sicilianu immernu (invernu), senzu (sensu), cannila (candila). E sacciu ca midemma cu chistu tu sì d'accordu.
Tannu, capisci ora pricchì lu parauni di un jornu / un gnornu e cunjuntura / cugnuntura nenti sensu havi??
Micheli
- "cungiunzioni" (purtata di Sarvaturi Camilleri)
- "cugnunzioni" o "cunjunzioni" (pirchì Vicenzu Murtillaru porta "cognunzioni")
Ma ju nun usassi "cugnuntura" nta stu casu. Salutamu! --Sarvaturi 17:32, 15 Dic 2007 (UTC)
Ciau a tutti. Effittivamenti cugnuntura nun mi pari adattu. L'ùsu chi si nni fa nun è cirtamenti assai diffusu, e si pò cunfùnniri cu l'italianu congiuntura (p.e. La cugnuntura ecunòmica è bona). Iu sugnu d'accordu cu Sarvaturi pi cungiunzioni o cugnunzioni. Salutamu. Peppi. --Gmelfi 17:59, 15 Dic 2007 (UTC)
Michiluzzu Scalisi 22:45, 15 Dic 2007 (UTC)
Ciau a tutti, cercu na pirsuna ca accittassi di fusiunari Turinu e Torinu. Arringrazziu a cu lu vulissi fari. Salutamu! --Sarvaturi 21:58, 17 Dic 2007 (UTC)
Ciau a tutti, ntô cumuni sicilianu di San Fratello, si parra nu dialettu sìculu-lummardu-pruvinzali, zoè n'ammiscata di pruvinzali anticu, di lummardu anticu e di sicilianu anticu:
Mbutära di Eolo la bärca di Rränn spraièa ntô parariès smiraldìan che sparagnièa a Ulissi ntô sa anèr anànn. Zzèa s'n vonn Icar pi gars libr la fataga paièra quänn disgiànnghj 'adièu' a sa pätri spänt mbrughjièa i carzarièr e pighjièa u bo' fuora di li muri superbi. U dièa d'u mär ni ghj ncarrijèa la dassa; capì chi ni ghj pa nant càuntra di chi scläma la libirtèa e si nciurò ntê suoi paläzz di ièua. Ma i cavèi assigutèi d'u mär s'n scapèan e si ng'anèan nta li cuòrmi di Màunt Sar e di ddèa talìu li bärchi d'i marnèr chi pässu visgìan d'u pèu di Giùra e p'u schiènt ni si vàutu cchjù ndarrièr quänn suòrcu u spicchjieu d'u mär nasc.
Fèa la uèrdia Erculi aluntìan a la cittèa d'Apollo e Basili u bizantìan ô santuièri d'u Màunt Vecchj. Ma quänn spàunta la Pudera chi è ch'adduma la dumièra a la caplina ana Turi s'affuièa nta n mumànt di scunfart se zzèa si fùji tucc i giuòrn u giuòrn e di nuòtt tucc nciàru ghj'uògg pircò si umbrìu. Scuòrru i rrusäri nta li mei piatàusi mantr ch'i bèanch arzudu nta li citèrni e Arfìan vo i cristièi cangers n cavèi puru ana ni ghj'è schiènul. Son chiènt di carritièr sta nuòtt e ciancianèdi chi s'arsèghju a ogni päss di mu. Arvàuti è fäm o sciaràn chi si fèa nègia nta Inäru e apäna ghj'uògg se i chièi tramurèi sprìsciu ô prim accièm. Son alùstr di mart ch'u Zzièu zzièrca e scläma; chi zzèa dascièn d'ärma e zzèa s'ammùcciu pi cuntinuèr a amèr quosti rrachi; 'st culàur ch'u nigìan ni ghj pa di ferghji paràr anigièi.
Chi si buvò u dät di li momi sanfrardèuni chi ghj'avàiu fätt mbucchèr ê Saracì ch'avàiu tänti bunänzi se apuòi quòi pavr fighjuòi di momi s'n ievu aner pi ni murir di fäm? Li maièri pìghju u bo' di Rraccafàrt cam i spirvièr p'aspruver li campìi di la Siciglia. Nguòlu sàura di Parta Antièga e vèan vers di Cifalù. Nguòlu vers di Mläzz pi derghj la baunavignura a Rugièr e a sa mughjièr Dläsia. I Sanfrardèi ien i cuor adijèi pi li magarìi di na dàngua sfardära ch'i spèart di tucc ghj'ièucc e arrestu suoi anaccànns ntô mezz di la spränza e di la disprazziàn; nciàusc nta n castièu cu la vrura sàura di mär a talièr li bärchi culuräri e li dinterni stralumnàusi ntô blu e li ièsuli di Lipari surduväri tra zzièu e mär.
Duòi d'u disc e duòi d'u start la zzi Bitta fèa quazzota fèa fascièdi u zzu Nìan fèa canostr travaghjièi a n trai vanchi. Iea la mughjièr canistrièra chi sfascièda i sigret d'ancasàua gièach n'i sea tinàr ntô stama. D'èua di Mascarìan è mraculàusa e i pavr fissa d'i marì cuntànt vèan a pighjèrla pi ferghj avàr i fighjuòi a li si mughjièr, mantr chi rodi, banbangh'è, cherca scapparìna si la fèan a mucciàn.
Tucc canuòsciu la stuòria ma un s'avoss a ster mut se chèrca criatura nuciànt finì nta n puòzz pi la caghjarura di sèuma. U màun è gränn e un s'arfèa la fecc. E scì pircò la giànt n'u iea a savàr ma Bittu si fasgiàia la cardvarära da sàu nfilèa nta n säcch di riès. Machièri ghj'avoss astät chercun ch'avoss afät rir a ràu!
Ma pach mparta, tänt u sàu anèsc sampr sàura di li rrachi di Furci e u sa capièu appàusa sampr ntô mär di Palerm. Chièngia sàu la nègia d'u matìan chi ntô mas di Mèi si fèa negiaterra.
Pätri miea chi m'ammuccièst u bai e u meu; chi mi purtèst suòtta di li ciminieri milanàsi pi ferghj u dispiètt a quòi futtùi ch'avàiu i sard. Puru u tamp zzèa fimu canger e nvec di truver nav d'invern e sàu d'estèa truvämu fum e giant rugnàusa chi m'assulanta che mi fèa nciàr nta li chièsi pi ni la pular ncarìr. Mi mièsimu a zzircher e appàsg ê ciài di la memuòria truvämu càusi che mi fèan sàntir ancara viv. Truvämu d'almòtt d'n giurièa Märch, d'almòtt di Rränu e la curàuna di Fidiricu; ghj'è puru n scecch chi ghj plasgiàia di bavr ô rruòz nta la Scana quänn la dvantära di mär fasgiàia vnir i surrìzz p'u frod.
Cièngiu i vidèi pircò pirdòn u cuor quänn si ng'anèan ntê nuov paìsg. Pi ni murir nta d'ärma si ng'anèan dintèan e fon u distamànt chi li assi li ien a purter ana anasciòn.
Cièngiu i signàur pircò n'i säpu mbluccher. L'olivi s'ammuffìsciu nterra antucc cu la cuòdira pircò la partanza fu cam murir sia pi chi si ng'anèa sia pi chi artèa.
Mièu, mièu, ara vien u täta e parta la mièu; la mittuòma nt'la canäta, la canäta si spizzèa e la mièu s'abucchièa. Mièu, mièu, mièu.
San Giargi cavalier, beu a caveu e beu a pe p'i trai giuòrn chi stist ntô disert famm nsugnèr càusi vierd, ni mi fai nsugner scium e vaduòi.
Stasara pi li stodi è festa gräna; vistiri di sara e butricedi di ar abälu tutti quänt nta na ngana p'amàur di la tàua fecc di rruosa e girìu tutti ntuorn ntuorn tinànns pi la mean e vean cantànn sta canzunina bedda: "mnestra, mnestra, fuòma la mnestra cun d'uòli e cu la sèu, lilì, lilì, lilì. Darm, giàia màia, darm n pesg.
Fonti: http://www.club.it/autori/benedetto.di.pietro/poe.html
Ci sunnu littirati siciliani (Pitrè, ecc.) ca dìcinu ca li dialetti gallu-sìculi fannu parti di la lingua siciliana. Quannu leggiu lu testu sìculu-lummardu-pruvinzali ca s'attrova ccà supra, ju nun capisciu l'idioma usatu (sarvu arcuni palori siciliani comu "càusi", bedda", ecc.), allura nun sugnu d'accordu cu li littirati siciliani: sta parrata sanfratiddana nun fà parti di la lingua siciliana, è n'idioma diversu. Supra lu situ di lu cumuni di San Fratello, dìcinu ca lu gallu-itàlicu si "sicilianizzau" ma ùsanu la sprissioni "Lingua gallo-italica" pi discrìviri la sò parrata. Salutamu! --Sarvaturi 16:34, 19 Dic 2007 (UTC)
Bon natali a tutti - staiu pi viaggiari a Melbourne pi visitari la mè famigghia - a prestu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 22:14, 20 Dic 2007 (UTC)
Ciau a tutti, pi chiddi ca sunnu ntirissati a la mùsica n ginirali, vi cunzigghiu lu prugramma nfurmàticu gratùitu Audacity ca pirmetti di riggistrari brani MP3 cu li canzuni o mùsichi ca sunnu diffusi n lìnia (ntâ riti): radiu n lìnia, Youtube.com, ecc. L'usu di lu prugramma Audacity è assai sìmprici. Ju l'usu ogni jornu pi sarvàrimi brani MP3 di canzuni siciliani (e àutri). Chistu è ligali pirchì è comu lu riggistrari na canzuni dâ radiu. Salutamu! --Sarvaturi 05:58, 29 Dic 2007 (UTC)
Ciau picciotti, àuguru a tutti un 2008 filici. Salutamu! --Sarvaturi 12:06, 1 jin 2008 (UTC)
Picciotti,
ma n'agghiúncitu, si sapi pri sicuru ca lu sicilianu avi stu muttu pri via di l'italianu? Nun esti pussíbbuli ca l'avimu pri via dirittu di lu francisu? Lu sonu, di fatti, esti chiassài simu a lu francisu ca a l'italianu [açiu /'aʃu/]. Prupognu tannu ca mintimu, nun sapennu sicuru ne l'unu ne l'antru, ca veni di lu francisu, o, a lu mancu, ca l'étimu nun si sapi pri sicuru, dannu poi sulu pri rifirenna l'italianu insémmula a lu francisu.
Chi nni diciti?
Micheli
Salutamu.--Santu 18:19, 1 jin 2008 (UTC)
Ciau Micheli, viju ca c'è tanticchia di cunfusioni nta li tò canuscenzi supra li lingui parrati di nuiàutri l'europei allura t'haiu a nfurmari ca lu pruvinzali nun è na parrata di lu francisi comu tu lu pritenni ma è na parrata urientali di la lingua occitana. Ju penzu ca nun hai raggiuni di paragunari la prununza francisa "èsa" e chidda siciliana "àsciu" pi la palora siciliana "àciu" pirchì sunnu assai diffirenti e pirchì lu francisi lu parru ogni jornu e li palori siciliani d'urìggini francisa nun canciaru tantu a pàrtiri dû francisi (fumier -> fumeri) nta lu passari di li sèculi.
Prupognu la furma taliana pirchì è la furma ca mi pari cchiù sìmuli morfologgicamenti e funeticamenti e t'arricordu ca diciu sempri "forsi" o "prubbàbbili" ch'ìnnicanu l'ipòtisi e la ncirtizza, mentri tu pruponi l'urìggini francisa pi mutivi ideològgici senza tèniri cuntu dâ prununza. Ovviamenti ju accettu l'idìa ca la palora siciliana "àciu" pò aviri n'àutra urìggini pussìbbili di chidda taliana, ma nta stu casu chidda francisa "èsa" nun cunveni pi nenti (funeticamenti).
Pi nfurmazzioni, la palora francisa "aise" diriva dû latinu "adjacens" ca signìfica "vicinu" (secunnu lu mè dizziunariu francisi Larousse) e havi lu stissu significatu di lu talianu "agio" e di lu sicilianu "àciu". Nun mi pari strammu ca puru la parrata pruvinzali havi sta palora francisa nta lu sò lèssicu pirchì sta parrata occitana urientali si francisizzau assai.
Accura la palora siciliana "aciu" (rinali) ca porta Giarrizzo pruveni forsi dû spagnolu aquivalenti "aseo" (prununzatu "asséo") ca signìfica "cesso", "latrina", "orinale", e dunca forsi s'havi a lèggiri "acìu" (secunnu n'evuluzzioni pussìbbili di "aseo" -> assìu -> ascìu/acìu).
N'àutra cosa, haiu nutatu ca assai littrati siciliani crìdinu ca "Lingua francisa", "Parrata pruvinzali" (unu dî dialetti di la lingua occitana) e "Lingua nurmanna" sunnu una sula lingua, ma sbàgghianu pirchì sunnu lingui diversi puru siddu si pàrinu tanticchia tra d'iddi (comu si pàrinu lu spagnolu, lu catalanu, lu talianu, lu napulitanu, lu corsu e lu sicilianu).
Salutamu!
--Sarvaturi 11:38, 3 jin 2008 (UTC)
Salutamu, sugnu 'n utenti di la Wikipedia in talianu, ca occasionalmenti scrivi macari ndâ chidda 'n sicilianu. Vuliva dumannari si avemu na fonti sicura e affidabili pì li nomi di li localitati ndâ lingua siciliana, picchì supra it.wiki chiussai di 'n utenti cancia li nomi 'n sicilianu ca iu stissu cercu di mentiri uguali a chiddi ca ci sunnu ccà. Particolarmenti veni scrittu spissu lu nomi ne la parrata locali, cancillannu chiddu 'n sicilianu stannard. Si qualichidunu voli collaburari e avi fonti certi pì tradurri i nomi di localitati siciliani o dò latinu o dò talianu fussi na cosa bona. Aspettu e dumannu pirdonanza pì lu me sicilianu ca nun è tantu bonu. --Crisarco 20:31, 5 jin 2008 (UTC)
Palermo (Palièmmu nella parlata siciliana locale e Palermu in siciliano standard) è un comune...
Nuiàutri l'utenti dâ wikipedia siciliana semu urgugghiusi di tutti li parrati siciliani e pirchissu usamu ginirarmenti li furmi lucali comu tìtulu principali di l'artìculu ma a li voti usamu li furmi siciliani littirari (standard), chistu addipenni di vari cosi e dunca ogni casu è particulari.
Arcuni asempi:
Campobello di Licata (AG): Campubbieddru (Campubbeddu in sicilianu littirariu)
San Cataldo (CL): San Catallu (San Catardu in sicilianu littirariu)
Vallelunga Pratameno (CL): Baddrilonga (Vaddilonga in sicilianu littirariu)
Grammichele (CT): Rammicheli (Grammicheli in sicilianu littirariu)
Viagrande (CT): Varanni (Viagranni in sicilianu littirariu)
Piazza Armerina (EN): Ciazza (Chiazza in sicilianu littirariu)
Cesarò (ME): Risarò (Cisarò in sicilianu littirariu)
Malvagna (ME): Mavvagna (Marvagna in sicilianu littirariu)
Militello Rosmarino (ME): Militieddu (Militeddu in sicilianu littirariu)
San Marco d'Alunzio (ME): Sam Marcu (San Marcu in sicilianu littirariu)
Scaletta Zanclea (ME): Scalietta (Scaletta in sicilianu littirariu)
Bagheria (PA): Baharìa (Bagarìa in sicilianu littirariu)
Castelbuono (PA): Castiddubbuonu (Casteddubbonu in sicilianu littirariu)
Corleone (PA): Cunigghiuni (Curriuni o Curliuni in sicilianu littirariu)
Montelepre (PA): Muncilebbri (Muntilepri in sicilianu littirariu)
Chiaramonte Gulfi (RG): Ciaramunti (Chiaramunti in sicilianu littirariu)
Modica (RG): Muòrica (Mòdica in sicilianu littirariu)
Noto (RG): Nuòtu (Notu n sicilianu littirariu)
Pachino (RG): Bachinu (Pachinu in sicilianu littirariu)
Marsala (TP): Maissala (Marsala in sicilianu littirariu)
P'arrispùnniri a la tò dumanna, nun esisti nudda fonti sicura pi li noma siciliani di li lucalitati di l'Ìsula dô suli, ma ndô passatu io pruvai a criari chista: Giografìa siciliana, dunni si tròvanu li furmi siciliani lucali (quannu li canuscemu) e li furmi siciliani usati di l'àutri siciliani (li cristiani ca càmpanu nda àutri cumuna). Ora m'addugnu ca ci ammanca na culonna (chidda dê furmi standard) ca vaiu a agghiùnciri tra picca.
Nota: La majuranza di li noma siciliani ca usai pi criari la tabbedda dâ Giografìa siciliana pruvèninu di puisìi siciliani, canzuni siciliani, testi littirari siciliani, pruverbi siciliani, forum siciliani, ecc. Nurmarmenti nda ogni pàggina di discussioni di ogni cumuni sicilianu, poi truvari na lista di li fonti ca usai.
Crisarco, nun ti prioccupari pi lu tò sicilianu, è assai bonu.
Ti salutu
--Sarvaturi 15:05, 6 jin 2008 (UTC)
Ciao Crisarco, mi chiamo Salvatore, sono francese (ed italiano, mia madre è siciliana) e ho risposto al tuo messaggio nella wikipedia scritta in lingua siciliana. Accetto la tua proposta di collaborazione per i nomi dei comuni siciliani: quando qualcuno mi da un nome siciliano di un comune ti informo, e quando qualcuno ti da un nome siciliano di un comune mi informi. Sei d'accordo? Grazie in anticipo. Un'altra cosa: ti mando i mei complimenti perché il tuo siciliano scritto è molto buono. Ti saluto. Turi
Fonti: http://it.wikipedia.org/wiki/Discussioni_utente:Crisarco/Soffitta4
Lu chiu grossu problema di la lingua siciliana IMHO è câ nun esisti nu standard canusciutu da tutti pari. La situazioni è chissa: attualmenti la Wikipedia in talianu nun accetta l'inserimentu di li nomi ndâ parrata lucali, ma sulu lu nomi ndâ lingua standard, macari si arcuni comuni taliani di li riggioni sittintrunali prisentanu macari lu nomi ndâ parrata lucali. Chiù appressu (picchì ora semu mpignati in autri discussioni supra i comuni) pensu a chiapriri na discussioni ndô circulu di la WP in talianu supra la pussibilità d' insiriri lu nomi ndâ parrata lucali. Chiddu ca a mia ntirissava era truvari na fonti sicura pì li nomi ndâ lingua siciliana standard. Facciu affidamentu supra la tabella ca tu mi linkasti e verificu li nomu siciliani dâ. U problema è ca spissu lu nomu sicilianu littirariu è assai luntanu da chiddu di la parrata lucali, pirciò assai utenti di it.wiki ca canusciuniu lu sicilianu pensanu a canciari lu nomi (chistu accadiu cchiù di na vota ndê voci supra i comuni di li Aci). Fussi ntirissanti truvari na fonti scritta sicura cu tutti li toponimi siciliani (intesi ndâ lingua littiraria). Riguardo a chiddu ca tu dici supra l'avvisi de li nomi 'n lingua siciliana e taliana ti dicu ca ju mi occupo pirsonalmenti di li frazioni taliane, pirciò tu poi taliari macari dâ si venunu nseriti nomi 'n sicilianu. Salutamu. --Crisarco 23:36, 6 jin 2008 (UTC)
Fonti: Discussioni utenti:Sarvaturi
Salutu a tutti.
Ma aviti a scusari ma i stu sicilianu standard o unificatu u llu canusciu, e sacciu parlari sulu u sicilianu di cartanisetta (pinsu cu qualchi errori d'ortografia picchi a scola u siciliani u llaiu studiatu mai). Ma i dicu: ma picchi a reggioni siciliana u rricanusci u siciliano (ni sciglissi un tipo) cumu lingua ufficali da sicilia iunciutu cu l'italianu e nu fa studiari a scola, cumu fanu in Spagna cu catalanu, u bascu e autri lingui ? Cristian di Turinu 09:55, 13 jin 2008
Secunnu a mia, pi comu si svurgìu lu dopu, si trattò di culonizzazzioni (e nzinu a oggi ancora e accussì). E comu hà succidutu nta tutti li culonizzazzioni, li culonizzaturi circaru di scancillari la stòria, la cultura, li sintimenti, la lingua dâ culònia (chi cosa mi nzignau a mia â scola dâ stòria millinària dâ Sicilia, di zoccu rapprisintau pô sviluppu dû mititirràniu, dê sò filòsufi, dâ "magna gecia", dê sò ntillettuali, dâ littiratura.... ?: picca e nenti!).
Ma, ortri a scancillari tuttu chissu, fìciru chiossai: ncuminciau na campagna diffamatòria 'n cunfruntu dû miridiunali e dû sicilianu 'n particulari, facènnunni appariri comu nu pòpulu di ngnuranti, di arritrati curturali, di dilinguenti e mafiusi :chiddi ca ci dèttiru forza e alimintaru e fìciru 'n modu ca la priputenza e la dilinquenza cchiù o menu urganizzata divintassi " â mafia ", chiamaru lu pòpulu sicilianu "mafiusu". Ma si û pòpulu sicilianu fussi statu mafiusu, avissi suppurtatu tuttu chiddu c'hà suppurtatu sempri ntê sèculi ? Cui è ca hà vinutu ccà, hà fattu zoccu vulìa fari. S'hà arrubbatu zoccu c'era d'arrubbari.
Ma tu poi diri: chi c'entra tuttu ssu discursu câ spiata supra a lingua siciliana ?
Centra, centra.... Tu dissi prima, s'avissi a fari nu trattatu!
Hà sapiri, cumunqui, ca la lingua siciliana è arricunusciuta comu tali ntâ cudifica ISO 639-1, ISO 639-2 oppuru ISO 639-3, appruvata ntô 2005;
Salutamu!--Santu 11:46, 13 jin 2008 (UTC)
ciau Santu. inanzituttu ti ringraziu. ti spiegu cchiddu ca sta cumminannu. U softaware mediawiki pimetti l'aggiunta di alcuni funzioni. Ora siccomu hai vistu ca tutti l'autri enciclopedii chiù rrossi l'hanu hai pinsatu picchi macari nui nun putemu? Sti cosi ca sta facennu permettunu di inseriri cosi ca attualmenti ama scriviri a manu piddennu tempu. Cu stu cosa muncennu un buttuni ti fa tuttu iddu, facennu arrispammiari tempu. Comunque haiu già prontu nu codice ca arrutunna i boddi dei schedi supra. criru ca ni sti ionna preparu na guida accussi mi dici chi ni pensi. Salutamu! --Melos 23:01, 13 jin 2008 (UTC)
Ciau Melos - mi piacissi vidiri quarchi asempiu di zoccu stai parrannu - p'accammora nun capisciu zoccu ntenni - salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 00:20, 14 jin 2008 (UTC)
Haia misu na mo pagina utenti u travagghiu di sti ionna. Taliati chiddu ca sta fannu. --Melos 22:10, 14 jin 2008 (UTC)
Ciau a tutti. Mentri travagghiava mi accuggii ca na pàggina mediawiki:copyrightwarning c'erunu na para di errori funzionali. Hai fattu no mo fogghiu di prova i currizioni. Poi haia fattu na cosa suvecchiu cioè colorari a patti "Nun suttamittiti......." taliati i canciamenti ni sta pagina. Ditimi chi vi ni pari e in casu sostituiti a paggina ca c'è ora cu cchidda ch'aia fattu.
Ciau a tutti. Vi vulevu diri che haia travagghiatu a 'n proggettu. Haia criatu comu ni l'enciclopedii cchiù rossi 'n canali chat unni putemu parrari in tempu riali. Si buliti darici n'ucchiàta putiti usari un client irc. Sinnò fati accussì: Rapiti Mozzila firefox,(suddu nn l'haviti, scaricalu ni stu situ mozzilla ntà lingua 'taliana. Dopo ccò 'nstallati rapitilu e da mozilla stissu scaricati stautra cosa e u nstallati [5] Dopu aviri fattu tutti sti cosi da mozzilla cliccati ccà irc://irc.freenode.net/wikipedia-scn. Chissu è u liami pi chattari. Fatimi sapiri chi vi ni pari e se può addivintari u canali ufficiali pi chattari. Salutamu, --Melos 19:36, 21 jin 2008 (UTC)
Ciau, stasira ju e Melos âmu travagghiatu nzèmmula pi criari l'elementi ùtili pi fari canùsciri lu canali IRC di la wikipedia siciliana (ogni wikipedia granni havi stu tipu di forum):
A nuàtri ni piàcinu assai, pi fauri aviti a votari puru vuàtri pi diri siddu vi piàcinu.
Vi salutamu
Bravu Melu ! Salutamu. --Santu 18:29, 28 jin 2008 (UTC)
Cari amichi, sicuramenti tutti vuàutri aviti taliatu chi beddu travagghiu sta facennu stu picciottu (parru di Melos) nta nostra wikipedia. Ma a li voti è bluccatu picchì nun pò aviri l'accessu lìbbiru nta tanti cosi. Jù penzu ca un carusu comu a Melos è assai ùtili pô nostru pruggettu e penzu macari ca uramai si mèrita tutta la nostra fidùcia. Pi chissu penzu ca si merita, e chista è la mè pruposta, d'addivintari amministratura. Facìtimi sapiri si siti d'accordu. Salutamu. --Santu 21:27, 28 jin 2008 (UTC)
Pi na para di jorna nun ci sugnu, ca haiu chi fari (ma, accurra, vi talìu sempri) --Santu 19:54, 4 Friv 2008 (UTC)
salutamu. Mi addunai ora chi lu logu dâ wikipedia fu canciatu secunnu li discussioni chi àppimu quarchi misi fa. Nun sacciu cu fici lu travagghiu, ma ci tegnu a ringrazziallu. Ora la dinuminazzioni è cchiù standard, secunnu li rèuli chi aduttammu jènnu criscennu nti sti ùrtimi misi. Salutamu. --Peppi 10:15, 6 Friv 2008 (UTC)
Ciau a tutti, st'ùrtimi jorna m'addunai ca Melos s'attruvau cchiù voti bluccatu pirchì nun ci havi ancora li dritti e putiri d'amministraturi, e di quannu haiu liggiutu lu missaggiu di Pippu penzu ca lestu lestu avìssimu a canciari l'amministraturi Santu a buròcrata pirchì è iddu ca avissi a canciari lu statu di Melos (comu prupunutu di Pippu nta st'àutru missaggiu) e mi pari ca ora nun ci sunnu tanti cristiani ca vannu a votari "no" pi sti dui elementi boni dunca criju ca putìssimu accabbari li sò elezzioni. Addumannu d'allèstiri lu canciamentu pi li nostri dui cumpari p'accanzari cchiù afficacia e cchiù listizza ntô pruggettu, e prupognu ca Peppi o Pippu (cu lu voli fari lu fà) cancia Santu l'amministraturi a buròcrata. Chi nni pinzati? Vi salutu. --Sarvaturi 11:09, 8 Friv 2008 (UTC)
Nu ringraziamentu spiciali va a tutti l'utenti di la Sicipedia e a tutti chiddi ca comu a mia hanu no cori lu sicilianu. Salutamu --Melos 13:39, 8 Friv 2008 (UTC)
Ciau a tutti. Haiu finutu la bozza pi lu rinnovamentu di la pàggina principali. Taliatila e diti chi ni pinsati ntâ pàggina di discussioni --Melos 21:46, 9 Friv 2008 (UTC)
Ciau a tutti, haiu criatu li pàggini di richiesta pi li bot. Li pàggini sunu wikipedia:bot e wikipedia:bot/pirmessi. Sti pàggini sunu nicissari pirchì li manuvraturi di li bot hanu addumanari lu permessu pi putiri operari supra la nostra nciclupidìa. Li bot sunu molto utili ma comu privistu dâ pulitica di l'enciclupidia pi putiri operari s'hanu flaggari da parti di li burocrati. Quindi dicissi ca macari nui avissumu attuari la pulitica di bloccu pi li bot ca nun hanu addumannatu lu "bot status", sopratuttu dopu li vicendi di lmo.wikipedia e co.wiktionary che avevunu nu mari di cuntribbuti da parti di suli bot e pi chistu hanu arrischiatu di ssiri cancillati. Quindi nuatri avissimu bloccari li bot ca opiranu senza ssiri flaggati (chiddi flaggati si virunu ccà), pi poi sbloccarli dopu ca li patruni do bot hanu addumannatu di putiri operari ni stâ pàggina. Chistu ni pirmetti di putilli cuntrullari e di evitari macari ca vandalbot operino supra la nostra nciclupidia. Ditimi chi ni pinsati --Melos 20:37, 11 Friv 2008 (UTC)
Hi, I'd like to request a bot flag for Purbo_T (contributions)
Thank you! --Purodha Blissenbach 14:06, 13 Friv 2008 (UTC)