The following is an archived discussion of a featured list nomination. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the article's talk page or in Wikipedia talk:Featured list candidates. No further edits should be made to this page.

The list was promoted by Scorpion0422 20:47, 16 June 2009 [1].


List of Mexican National Trios Champions[edit]

Nominator(s): MPJ-DK (talk) 11:36, 31 May 2009 (UTC)[reply]

I am nominating this for featured list because it is up to the standards of Featured Lists. It was listed once before but due to one editor it was closed and not promoted even though all issues were either addressed or needed to be clarified by the FL-Reviewer. I believe this is ready. MPJ-DK (talk) 11:36, 31 May 2009 (UTC)[reply]

Resolved comments from Truco

Review by Truco (talk · contribs)

  • Well that one reviewer was me, you could have came and notified me about it.
  • Actually it wasn't you, there was someone who left a bunch of comments, some a bit vague or confusing who never answered back. I even left a mention on his talk page. MPJ-DK (talk) 18:47, 31 May 2009 (UTC)[reply]
Lead
  • Why do you not mention the first champions under the CMLL upon the creation of the title?
  • 'Blue Panther, Fuerza Guerrera and El Signo is the team with the longest reign of 1,728 days while Los Payasos held the title for only 26 days, which is the shortest time of any championship team.' -> The team of Blue Panther, Fuerza Guerrera and El Signo held the title the longest in it's history at 1,728 days while Los Payasos held it the shortest, at 26 days.
  • There is an inconsistency with the use of last names and full names upon the second occurrence of the name, for example Sangre Azteca is simply referred as Azteca on the second occurrence, while Fuerza Guerrera is referred by his full name again up his second occurrence. Be consistent.
  • You're right, I've been preaching consistency to others, gotta take my own medicine ;) Fixed. MPJ-DK (talk) 19:00, 31 May 2009 (UTC)[reply]
Key
  • Add what + means in the table.--Truco 18:14, 31 May 2009 (UTC)[reply]
  • I removed "+" from the main table as the template counts and is always up to date, left it in the "combined" lists as it doesn't always count automatically. Added explanation, Fixed. MPJ-DK (talk) 19:00, 31 May 2009 (UTC)[reply]
Resolved comments from Crzycheetah
  • Oppose
    • (the Mexico City Boxing and Wrestling Commission) - (Spanish for ...)
    • Because the championship is operated in professional wrestling, it is not won or lost competitively, but instead the result is determined by the bookers of a wrestling promotion. - I have no idea what this sentence means. Could you reword it, please?
      • Well since it's professional wrestling it's not a championship that's won by sporting competition like the SuperBowl or a boxing title, the outcome is after all predetermined in pro wrestling and as such wikipedia articles about wrestling need to make that clear. MPJ-DK (talk) 07:05, 7 June 2009 (UTC)[reply]
      • I reworded the first bit of the sentence.MPJ-DK (talk) 07:10, 7 June 2009 (UTC)[reply]
    • Why is the word illusion linked to Sports entertainment?
      • Because "Sports Entertainment" explains how wrestling is technically not a competitive sport, it only maintains the illusion that it is. MPJ-DK (talk) 07:05, 7 June 2009 (UTC)[reply]
    • Consejo Mundial de Lucha Libre - Spanish for ...?
    • the Commission - why the capital "C"? In the first paragraph, there's the commission sanctions the title.... Consistency is needed
    • ...champions crowned ... - "champion crowned", this is a team championship, right?
    • Why is there no translations for "Los Infernales"?
    • CMLL controlled the championship from 1985 to 1994, when control was turned over to Asistencia Asesoría y Administración (AAA). - Another poorly written sentence. Reword!
    • Asistencia Asesoría y Administración - in English?
    • Too many short sentences at the end of the second paragraph. They need to be merged.
      • I looked at it and frankly I can only see the need to perhaps merge two sentences into one, the rest look fine to me. MPJ-DK (talk) 07:08, 7 June 2009 (UTC)[reply]
    • longest in it's history - "longest in its history"
    • "Los Payasos" should be in italics, shouldn't it?
    • What does N/A mean? Is it that you just couldn't find the information or it's impossible to find the info?
      • Here it means that even the most reliable printed source on wrestling championships does not have that information listed, if it's documented it's very hard to find. MPJ-DK (talk) 07:00, 7 June 2009 (UTC)[reply]
    • List of Championship reigns by combined length is too long, "Championship reigns by length" would be just fine. It's pretty obvious that the length should be combined.
    • List of individual Championship reigns by combined length same as above

--Crzycheetah 04:04, 6 June 2009 (UTC)[reply]

--Crzycheetah 18:16, 7 June 2009 (UTC)[reply]

  • Well there is an alternative, in quite a few FLs the concept is described in a different way, would this be better?:
Title reigns are determined either by professional wrestling matches between different wrestlers involved in pre-existing scripted feuds, plots, and storylines, or by scripted circumstances. Wrestlers were portrayed as either villains or heroes as they followed a series of tension-building events, which culminated in a wrestling match or series of matches for the championship.
That one was made by SRX just for everyone to know. There is one I came up with that is a bit smaller that goes directly to the point which I use in the main championship article since I haven't tested it out that much yet but hasn't gotten any complants by users yet. It is this: Being a professional wrestling championship it is not won legitimately; it is instead won via a scripted ending to a match or awarded to a wrestler because of a storyline.--WillC 07:41, 9 June 2009 (UTC)[reply]
I like that one, I've used it in this article, hopefully it meets with approval, thank you Will. MPJ-DK (talk) 21:57, 9 June 2009 (UTC)[reply]

Support, all issues resolved. Dabomb87 (talk) 18:01, 13 June 2009 (UTC)[reply]

Resolved issues, Dabomb87 (talk)
Comments from Dabomb87 (talk · contribs)
  • "Since the Mexican National Trios Championship is a professional wrestling championship" "Since"-->Because (for clarity)
  • "Consejo Mundial de Lucha Libre (CMLL; Spanish for World Wrestling Council) was given the promotional control of the title, and the Commission only being asked to approve the champions." The last phrase "The Commission only being asked..." is not grammatical.
  • Rewritten, to me that helped a lot. MPJ-DK (talk) 06:40, 9 June 2009 (UTC)[reply]
  • "The team of Blue Panther, Fuerza Guerrera and El Signo held the title the longest in its history at 1,728 days while Los Payasos held it the shortest, at 26 days."-->The team of Blue Panther, Fuerza Guerrera and El Signo held the title for the longest period, at 1,728 days, while Los Payasos have held it the for the shortest period, at 26 days.
  • Can you add a footnote explaining the N/A for the readers?
  • I put the specifics in the key for the table, I thought that'd be better. MPJ-DK (talk) 06:40, 9 June 2009 (UTC)[reply]
  • In the "Individual Championship reigns by length" table, you need a symbol to accompany the color.
  • "reigns with the exact number mean they are tied for that certain rank." "exact"-->same Dabomb87 (talk) 19:58, 7 June 2009 (UTC)[reply]

Sources look good. Dabomb87 (talk) 19:58, 7 June 2009 (UTC)[reply]

Resolved comments from Giants2008
Comments
  • (Spanish for The Infernals;MS-1, Pirata Morgan and Satanico). Space after the semi-colon?
  • In the lead, I see both "The first champion crowned was" and "The first champions of the AAA-controlled era were". Choose one of these two styles to use throughout.
  • Fixed, I chose singular "Champion"
  • Table note: "During this title reign the title became AAA operated". Hyphen for "AAA operated", and remove the first "title" to avoid a redundancy.
Fixed. MPJ-DK (talk) 06:34, 10 June 2009 (UTC)[reply]
  • Later note: Not sure about "no-showed a title defense". Also, a semi-colon is needed before "however" in the second sentence of the note.
  • Several of these notes need periods.
  • Not sure how actionable this is, but the amount of parentheses in the lead really bothers me. I guess the Spanish translations are mostly responsible for that. Seems like a necessary evil, but I may as well mention it while I'm here. Giants2008 (17-14) 23:52, 9 June 2009 (UTC)[reply]
  • I agree that there is a high number of parenthesis, but like you said they're kinda needed, unless there are no translations at all. MPJ-DK (talk) 06:34, 10 June 2009 (UTC)[reply]

Support – Took a while to get this one up to scratch, but I believe it's there now. Giants2008 (17-14) 22:29, 15 June 2009 (UTC)[reply]

The above discussion is preserved as an archive. Please do not modify it. No further edits should be made to this page.