GA Review

[edit]

Article (edit | visual edit | history) · Article talk (edit | history) · Watch

Reviewer: ArcticSeeress (talk · contribs) 14:28, 6 June 2022 (UTC)[reply]


Hello Hybernator. I'm ArcticSeeress, and I'll be your reviewer for this nomination. I look forward to working with you. I see this has been nominated for quite a while, but looks like you'll finally be able to get your DYK promoted. ArcticSeeress (talk) 14:28, 6 June 2022 (UTC)[reply]

Initial comments

[edit]

Early life

[edit]
  • [Hybernator]: Done.
  • [Hybernator]: Udein is a Burmese pronunciation of Udinna. I don't know what it means.
  • [Hybernator]: I rewrote the sentence.
  • [Hybernator]: Done.
  • [Hybernator]: I rephrased it.
  • [Hybernator]: Done.
  • [Hybernator]: Done.
  • [Hybernator]: Removed.
  • [Hybernator]: I think we should keep "the prince" because "he" could refer to either one.

Early career

[edit]
  • [Hybernator]: Done.
  • [Hybernator]: His star means his prominence, importance. Anyway, I've replaced it with "career".
  • [Hybernator]: Giving someone in marriage should be fine. I've reworded the sentence for better clarity. Please review.
  • [Hybernator]: For his part is meant to convey Thado's part. The king gave him an assignment, and Thado for his part was initially concerned about the job.
  • [Hybernator]: Reworded it as Thado.

Sawbwa of Mohnyin

[edit]
  • [Hybernator]: Done. (Btw, "at Mohnyin" was meant to convey as one of his stops to the throne as part of the sentence.)
  • [Hybernator]: The section-level lede is meant to be a summary of a large section. I didn't put in citations because the points are mentioned later in the section. Anyway, I've added two citations.
  • [Hybernator]: Added a note -- with chronicle and academic sources for both "Mohnyin Thado" and "Mohnyin Min Taya".

Chinese incursions (1412-1415)

[edit]
  • [Hybernator]: Replaced it with defense. (I still prefer bulwark as I think it fits better with the sentence.)
  • [Hybernator]: Done.
  • [Hybernator]: Nearer or cis-Salween Shan states (and farther / trans-Salween) are common terms used in Burmese history books. But as you're pointing out, most readers might not be aware of the terms. I've removed both nearer and cis-Salween since the sentence already says the states that ringed Ava.
  • [Hybernator]: Done.
  • [Hybernator]: Good point. Done.
  • [Hybernator]: Done.
  • [Hybernator]: Done.
  • [Hybernator]: Done.
  • [Hybernator]: The main royal chronicles -- Maha Yazawin, Yazawin Thit, and Hmannan. I cited Hmannan, as well as Fernquest. Anyway, I've removed it.
  • [Hybernator]: Yes, it could be written clearer. Reworded it.
  • [Hybernator]: Done.
  • [Hybernator]: Added historian.
  • [Hybernator]: Added "according to the chronicles". The note explains the chronicle narrative (Yazawin Thit Vol. 1 2012: 252–253) and (Hmannan Vol. 2 2003: 29–30) as well as historians' views.

Post-Chinese war to Ava succession crisis (1415-1425)

[edit]
  • [Hybernator]: It's not "and". Reworded as "Post-war period to Ava succession crisis (1415–1425)"
  • [Hybernator]: done.
  • [Hybernator]: done.
  • [Hybernator]: done.
  • [Hybernator]: See below.
  • [Hybernator]: Reworded it as "gave the youngster the fief of Inbe, which was also Thado's former fief."
  • [Hybernator]: Removed.
  • [Hybernator]: done.
  • [Hybernator]: done.
  • [Hybernator]: done.
  • [Hybernator]: done.

Successful revolt

[edit]
  • [Hybernator]: Yes. I've rewritten the sentence as "slow, methodical, and deliberate" pace, and added a citation for the quote.

Reign

[edit]

Accession

[edit]
  • [Hybernator]: Minye Kyawswa was a royal title, not a personal name. Thado gave his two eldest sons the titles worn by the two eldest sons of his lord Minkhaung: Minye Kyawswa and Thihathu. King Minye Kyawswa I of Ava was "named" after Crown Prince Minye Kyawswa, and King Narapati I of Ava, whose prior title as Viceroy of Prome was Thihathu, was named after King Thihathu of Ava.

Consolidation of power

[edit]
  • [Hybernator]: Reworded.
  • [Hybernator]: Done.
  • [Hybernator]: As readers will soon find out, Minye Kyawhtin would attempt to topple Thado, and remain a thorn to Ava.
  • [Hybernator]: Done.
  • [Hybernator]: Done.
  • [Hybernator]: Done.

Start of rebellions and Pegu's shadow war

[edit]
  • [Hybernator]: Means an undeclared war. As explained in the text, Binnya Ran I of Hanthawaddy occupied Tharrawaddy and environs in 1427 during the Ava succession crisis, and supported the rebellions of Toungoo and Taungdwin.
  • [Hybernator]: Removed.
  • [Hybernator]: Reworded. (I usually make a point not to write in passive voice but I suppose it's fine here.)
  • [Hybernator]: Done.
  • [Hybernator]: Reworded as: "Unlike his uncle Tarabya, the prince, the eldest son of Crown Prince Minye Kyawswa (r. 1406–1415), refused to relinquish his claim to the throne."
  • [Hybernator]: Done.

Enfeebled response

[edit]
  • [Hybernator]: Changed to "Weak response to rebellions"
  • [Hybernator]: Reworded as "After the close call, Thado pursued a largely defensive policy."
  • [Hybernator]: Changed to: "... to Pinle in the 1428–1429 dry season, ... ".
  • [Hybernator]: done.

War with Hanthawaddy

[edit]
  • [Hybernator]: Reworded the sentence and added a note.
  • [Hybernator]: Done.
  • [Hybernator]: Thado wanted to negotiate only with a monarch (Binnya Ran) -- and definitely not with Thinkhaya of Toungoo, who according to Thado was a rebel governor and not a monarch.
  • [Hybernator]: Removed.
  • [Hybernator]: Rewritten as "... ordered the head of the Hanthawaddy delegation, Maha Thamun, executed".
  • [Hybernator]: Updated as "... pagoda completion ceremony..."

Withdrawal from governing

[edit]
  • [Hybernator]: It's an eyewitness account of the first known European to visit Burma. It contributes to the article.
  • [Hybernator]: Done.
  • [Hybernator]: Reworded as "He resumed constructing more temples, ..."
  • [Hybernator]: done.
  • [Hybernator]: Added "historian" to the text. (Michael Aung-Thwin was Emeritus Professor of Asian History at the University of Hawaii. Recently passed.)
  • [Hybernator]: done.
  • [Hybernator]: Yes. It's kyats in (Aung-Thwin 2017: 88).
  • [Hybernator]: Added (25,453 kg).
  • [Hybernator]: Replaced with "However".
  • [Hybernator]: Rewritten as: "He did nothing in 1436 when Binnya Ran, in breach of the 1431 treaty, openly marched to Toungoo with an army, and placed Saw Oo on the Toungoo throne."

Recalibration of the calendar

[edit]
  • [Hybernator]: The latter 75% of the quote, which talks about donations, provides the context. The king was trying to address the problems of his kingdom by renumbering the calendar, and by doing meritorious deeds. Those of us familiar with the Burmese culture might recognize the whole endeavour as part of a yadaya ritual. The calendar change and the merit deeds were part and parcel of his effort to nullify the bad karma he believed was affecting the kingdom. And this came from a contemporary inscription.
  • [Hybernator]: done.

Death and succession

[edit]
  • [Hybernator]: done.
  • [Hybernator]: done.
  • [Hybernator]: I think most people will get it. The paragraph has talked about his death.

Legacy

[edit]
  • [Hybernator]: Reworded as "based out of Ava".
  • [Hybernator]: "apogee" comes from (Aung-Thwin 2017: 90–91). I've removed (Harvey 1925: 97) as a citation from the sentence, and kept (Aung-Thwin 2017: 90–91).
  • [Hybernator]: done.

Administration & Military service

[edit]
  • [Hybernator]: done.
  • [Hybernator]: done.
  • [Hybernator]: done.
  • [Hybernator]: done.

Historiography

[edit]
  • [Hybernator]: I usually add [sic] to items that are internally inconsistent and/or so different from other sources. This way, readers could for example see that the length of reign of 12 years for a reign that lasted from 1427 to 1438 is not a typo but as found in the source. Anyway, I'll defer to you here. I've removed all the instances of [sic].

Family

[edit]
  • [Hybernator]: Done.
  • [Hybernator]: Citations added.
  • [Hybernator]: In the Burmese royal consort system, there's only one chief queen, typically followed by three principal/senior queens. I've updated with "senior queen".

Bibliography

[edit]

I will quickly check the reliability of the sources used in the article.

  • [Hybernator]: Added.
  • [Hybernator]: The volumes were published by the Ministry of Culture. Nyein Maung was the lead editor. I've added "Ministry of Culture" in the citation entry.
  • [Hybernator]: Thanks for pointing this out. I'd abbreviated the citation as "RRT". I've rewritten as "Rakhine Razawin Thit". The chronicle is sometimes translated as "New Chronicle of Rakhaing": see: page 345 of this paper. Note: The author Jaques Leider uses the Pali spelling "Candamala-Lankara" instead of Burmese "Sandamala Linkara".
  • [Hybernator]: Not all books in Burmese are catalogued in an international database. Fortunately, it's mentioned in this book by Noel F. Singer (a Burma historian) published by the University of Michigan.

Overall, the references check out, but there are two that I cannot verify, and one that I don't see used anywhere in the article. Perhaps I'm just blind, but if you can help me find these, then I could potentially verify them.

Overall assessment

[edit]

The article has a lot of issues with prose and has issues with MOS compliance, but these can be ironed out fairly quickly. Most of the content of the article is verifiable and cited to reliable sources, but there are some places that lack citations. It doesn't have any obvious original research or copyright violations (though I cannot confirm that since I don't speak Burmese). I will assume good faith here, considering you've been on Wikipedia for 15 years. The article is sufficiently broad in its coverage without veering off into unrelated territory. The article is written neutrally. It has a lot of media, but perhaps the first quote isn't necessary, as it doesn't seem to be related to the section it is in. Most of them are free to use, but the map of Ming China may be a copyright violation, as the underlying map may be copied from a mapping service that doesn't allow such usage. There doesn't seem to have been any issues so far with it, so I'll take it that it is fine. In any case, the article is also stable, so if the above issues are addressed, then I'd feel comfortable passing this article. There are quite a lot of comments, so feel free to take your time here. ArcticSeeress (talk) 22:16, 6 June 2022 (UTC)[reply]

Hi ArcticSeeress, thanks again for the thorough review. It's definitely refreshing to hear from someone with a fresh pair of eyes, and attention to detail. I've updated the article based on your feedback. I think I've addressed/answered most of your points. Please take a look again. Thanks. Hybernator (talk) 01:16, 12 June 2022 (UTC)[reply]
I've taken another look through the article, and everything seems good to go. Good work! ArcticSeeress (talk) 14:53, 12 June 2022 (UTC)[reply]