The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.
MOS:DTAB Tables need column scopes for all column header cells, which in combination with row scopes lets screen reader software accurately determine and read out the headers for each cell of a data table. Column scopes can be added by adding !scope=col to each header cell, e.g. !Round becomes !scope=col |Round.
"Madrid newspaper Gran Vida`s Fr. Nasarre" -> "Madrid newspaper Gran Vida." The author's full name isn't known- is "Fr." an honorific or an abbreviated first name? Either way, not necessary to mention.
"noted the "excellent" quality of their players, although their lack of cohesion allowed Unión to keep possession of the ball throughout the match and win." -> This is awkward wording, as the first half of the sentence describes the match indirectly via the newspaper article, and the second half describes the match directly.
"Madrid won 2–1, although Ruiz Ferry commented that they looked dominant throughout the match." -> This is confusing, does "they" refer to Madrid or Espanyol?
Madrid, in this case to imply that the close result is not reflective of the match itself. Didn't want to make the implication explicit in case that was me putting words in Ruiz's mouth. — ♠ Ixtal( T / C ) ⁂ Non nobis solum. ♠ 21:49, 20 April 2024 (UTC)[reply]
"Under the rules at the time, aggregate score was not used as a tie-breaker, and so a replay match was played 2 days after the second leg even though Espanyol had scored 3 goals to Madrid's 1 over the two legs." I would remove references to aggregate score- I don't see how it's relevant, unless you have a newspaper in which someone describes the format and complained about it not using aggregate. Also (and this may be my terrible Spanish), I'm not seeing the format described in the "Ruiz Ferry 1918c, p. 2." source.
"With a final result of 4–0 in favor of a dominating Madrid and thus winning both legs, they qualified for the final." -> "With a final result of 4–0, Madrid had won both matches and qualified for the final."
General note: If a source explains why Union played single-leg games and Madrid played two-game series (really best of three), I'd recommend adding this info to the first paragraph.
General note: There is one paragraph for Union's route to the final, and three for Madrid. I know there were many more games played by Madrid, but I don't think this level of detail is fully necessary.
It has to do with the sources I was able to find. The spanish media library has many newspapers from Madrid and Barcelona but barely any from other major cities (e.g. Bilbao, Sevilla, Valencia) or smaller ones like San Sebastian which would've covered Irun in detail. — ♠ Ixtal( T / C ) ⁂ Non nobis solum. ♠ 21:49, 20 April 2024 (UTC)[reply]
"Seconds before the end of the first half" - I'm not sure this benefits from being a quote and would recommend rewording it. If you stick with the quote, mention who you're quoting.
"but were unable to score against Irun's "formidable defense" - Is "Irun" a nickname for Union? If so, you should say + cite that as it's not common information
Irun is the city where Real Union are from. I saw them referred to as such in the sources from time to time. You can see in the last paragraph of page 12 in the Nasarre source where he says (roughly translated) "An acceleration by Irun and a 'shot' [...]". Not sure if them being called Irun should be cited (or how, maybe a note/efn?). — ♠ Ixtal( T / C ) ⁂ Non nobis solum. ♠ 21:49, 20 April 2024 (UTC)[reply]
Ah, that makes sense. Maybe it's worth mentioning in the "Route to the final" section that the club is based there? That would clarify it Brindille1 (talk) 03:48, 21 April 2024 (UTC)[reply]
"When the referee did not call a penalty against Unión, the pitch was again invaded by the fans." -> "The pitch was again invaded by the fans after the referee did not call a penalty against Uníon." The sentence as-is makes it seem like the non-call was the result of what you discussed in the prior sentence.
Each of the "Hemeroteca Digital" sources should use "cite news" rather than "cite web". The "Work" field should have the name of the publication.
On a few of these (La Accion, El Universo, La Tribuna), the "last name" field should instead be the "Work" field, as these aren't author names. It's fine if the name of the author is left blank if this can't be found.
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.