21:4721:47, 17 September 2021diffhist−37
Philippine–American War
Removing Spanish translation because it falsely gives the impression it was a contemporary term, and added "modern" to Filipino translation to make clear that it's also not contemporary but a current term from historians
6 September 2021
20:0620:06, 6 September 2021diffhist+264
President of the Philippines
→Early republics: Representing argument of articles better, it's not about him being Supremo or Presidente-supremo of the Katipunan in general but specifically Presidente-supremo at a certain point in time, Aug 1896 when the Katipunan arguably becomes an insurgent government, so the previous two are not relevant to mention as counterpoints, also tried to clarify language/testimony issueTags: Mobile editMobile web editAdvanced mobile edit
5 September 2021
00:2900:29, 5 September 2021diffhist−33
Abu Sayyaf
Misleading to have a Filipino translation. In Filipino, no one really says "Grupong Abu Sayyaf" with capital G, it's just "Abu Sayyaf"Tags: Mobile editMobile web editAdvanced mobile edit
22 August 2021
23:5623:56, 22 August 2021diffhist−26
White dragon
Having an Anglo-Saxon (Old English) language translation is misleading because the symbol doesn't appear in Anglo-Saxon mythology itself