Bibbja antika ta' Gutenberg

Il-Bibbja (mill-Grieg βιβλία, jew biblìa, li tfisser kotba) hu l-ktieb mqaddes tar-reliġjon Lhudija u tar-reliġjon Nisranija.

Dawk li jemmnu li nkitbet taħt ispirazzjoni divina jsejħulha wkoll il-Kitba Mqaddsa jew l-iSkrittura Sagra.

Hi magħmula minn kotba differenti fl-oriġni, forma u kompożizzjoni, miktubin fuq firxa twila ta’ żmien, preċeduti minn tradiżżjoni orali ftit jew wisq twila. Jekk ngħoddu wkoll il-proċess ta’ kodifikazzjoni tal-kanoni bibliku, it-testi bibliċi ħadu iżjed minn elf sena biex jinkitbu.

Mal-Bibbja Lhudija l-Kristjaneżmu żied bosta kotba, tant li l-Bibbja kellha tinqasam fit-Testment il-Qadim (jew Rabta l-Qadima), li t-testi tiegħu inkitbu qabel il-ministeru ta’ Ġesú Kristu, u t-Testment il-Ġdid (jew Rabta l-Ġdida), li jiddeskrivi "l-aħbar tajba" tal-miġja tal-Messija.

Bibbja Lhudija u Samaritana

Manuskritt tal-Pentatewku Samaritan ta’ Nablus (seklu XIII).

Il-terminu "Bibbja Lhudija"[1] s-soltu jintuża biex ifisser it-testi mqaddsa tar-reliġjon Lhudija. Però dan mhux sewwa għax l-etimologija ta’ Bibbja hi Griega (= kotba), u dan it-terminu mhux aċċettat mis-segwaċi tal-monoteiżimu Lhudi. It-terminu li jużaw dawn hu Tanak, li mhux kelma bl-ilsien Lhudi imma akronimu (T-N-K) magħmul mill-inizjali tal-partijiet li fihom inġabru is-36 ktieb:

Il-kotba kollha tal-Bibbja Lhudija nkitbu bil-Lhudi ħlief xi partijiet żgħar li inkitbu bl-Aramajk.

Fost il-Lhud ta’ l-antik, xi friegħi, in partikulari, is-sadduċej, kienu jqisu it-Torah biss bħala qaddisa, u mill-qedem is-samaritani kellhom pożizzjoni simili u kienu jqisu bħala kanoniċi il-Pentatewku u l-ktieb ta’ Ġoswè biss.

Il-komunitajiet Lhudin antiki tal-lingwa Griega, issa estinti, kienu jsegwu minflok kanoni iżjed miftuħ mill-kanoni Lhudi ta’ issa, dak li jgħidulu l-kanoni alessandrin, li ġej mill-verżjoni tas-Sebgħin tal-Bibbja. Fl-ewwel seklu WK, il-kanoni palestiniż, iżjed ristrett minn dak alessandrin, kien meqjus definittiv.

Bibbja Nisranija

Il-Bibbja Nisranija fiha it-Testment il-Qadim u t-Testment il-Ġdid, li hu speċifikament Nisrani, jiġifieri għandu x’jaqsam ma’ Ġesù Kristu u t-twelied tal-Knisja appostolika.

Il-parti l-kbira tal-knejjes protestanti għat-Testment Antik isegwu il-kanoni Lhudi waqt li l-Knisja Kattolika u l-knejjes ortodossi jsegwu minflok il-kanoni alessandrin (b’xi differenzi), li fih kotba bil-Lhudi kif ukoll bill-Grieg. Il-kotba li ma jappartienux għall-kanoni tal-Bibbja Lhudija jgħidulhom dewterokanoniċi mill-Kattoliċi u apokrifi mill-protestanti li ħafna drabi idaħħluhom bħala appendiċi separati bejn iż-żewġ testmenti.

Anki għat-Testment il-Ġdid, miktub bil-Grieg (ħlief forsi l-evanġelju ta’ Mattew li jista’ jkun li nkiteb bil-Lhudi jew Aramajk), fl-antik kien hemm differenzi bejn il-knejjes fuq in-numru tal-kotba li aċċettaw bħala ispirati. In partikulari kien hemm xi dubbji fuq l-epistoli mhux attribwiti ta’ Pawlu ta’ Tarsu u fuq l-Apokalissi. Il-kotba kontroversjali tat-Testment il-Ġdid kienu jgħidulhom antilegomena.

It-Testament il-Qadim

It-taqsim tradizzjonali Nisrani hu f’ħames partijiet, jiġifieri il-Pentatewku, il-Kotba Profetiċi (ta' Kmieni = Kotba Storiċi u tat-Tard = profetiċi proprja), Kitba (jew Kotba ta’ l-Għerf), Dewterokanoniċi. In-numru tal-kotba jvarja skond il-kanoni diversi (Lhudi, protestant, kattoliku, ortodoss). Fit-tabella, barra l-ordinazzjoni Lhudija, nżommu ordni loġiku:


Kanoni Lhudi Kanoni ortodoss Kanoni Kattoliku Kanoni protestant (apokrifu*)
Torah jew Pentatewku
בראשית (Berexìt = Fil-Bidu) Γένεσις (Génesis = Oriġni) Genesis - Ġenesi Genesi
שמות (Xemòt = Ismijiet) Έξοδος (Èxodos = Ħarġa) Exodus - Eżodu Eżodu
ויקרא (Wajqrà = U Sejjaħ) Λευιτικό (Levitikó = Levitiku) Leviticus - Levitiku Levitiku
במדבר (Bemidbàr = Fid-Deżert) Αριθμοί (Aritmòi = Numri) Numeri - Numri Numri
דברים (Devarìm = Kliem) Δευτερονόμιο (Deuteronòmio = It-Tieni Liġi) Deuteronomium - Dewteronomju Dewteronomju
Profeti ta' Kmieni jew Kotba storiċi
יהושע (Jehoxwa') Ιησούς (Iesús) Iosue - Ġożwè Ġożwè
שופטים (Xofetìm - Mħallfin) Κριτές (Krités – Mħallfin) Iudicum - Mħallfin Mħallfin
שמואל (Samwél) A' Σαμουήλ (1 Samuèl –Samwel 1) jew A' Βασιλέων (1 Basiléon – Slaten 1) 1 Samuel - Samwel 1 Samwel 1
B' Σαμουήλ (2 Samwél–Samwel 2) jew B' Βασιλέων (2 Basiléon – Slaten 2) 2 Samuel - Samwel 2 Samwel 2
ספר מלכים (Sèfer Malkìm – Ktieb tas-Slaten) A' Βασιλέων (1 Basiléon - Slaten 1) jew Γ' Βασιλέων (3 Basiléon - Slaten 3) 1 Regum - Slaten 1 Slaten 1
B' Βασιλέων (2 Basiléon - Slaten 2) jew Δ' Βασιλέων (4 Basiléon - Slaten 4) 2 Regum - Slaten 2 Slaten 2
Profeti tat-Tard: Profeti kbar
ישעיהו (Ixa'ihàw) Ησαΐας (Esaìas) Isaias - Isaija Isaija
ירמיהו (Jermihàw) Ιερεμίας (Ieremías) Ieremias - Ġeremija Ġeremija
יחזקאל (Jehżqè'l) Ιεζεκιήλ (Iezekiél) Ezechièl - Eżekjel Eżekjel
Profeti tat-Tard: Profeti żgħar jew Tnax
הושע (Hoxè'a) Ωσηέ (Oseé) Osee - Hosegħa Hosegħa
יואל (Joèl) Ιωήλ (Ioél) Ioel - Ġoel Ġoel
עמוס ('Amòs) Αμώς (Amós) Amos - Għamos Għamos
עובדיה ('Obadiàh) Αβδιού (Abdiú) Abdias - Għabdija Għabdija
יונה (Jonàh) Ιωνάς (Ionás) Ionas - Ġona Ġona
מיכה (Mikà) Μιχαίας (Michaías) Michaeas - Mikea Mikea
נחום (Nahùm) Ναούμ (Naúm) Nahum - Naħum Naħum
חבקוק (Habaqqùq) Αβακούμ (Abakùm) Habacuc - Ħabakkuk Ħabakkuk
צפניה (Zefanjàh) Σοφονίας (Sofonìas) Sophonias - Sofonija Sofonija
חגי (Haggài) Αγγαίος (Aggaíos) Aggaeus - Ħaggaj Ħaggaj
זכריה (Zekarjàh) Ζαχαρίας (Zacharías) Zacharias - Żakkarija Żakkarija
מלאכי (Mal'aki) Μαλαχίας (Malachías) Malachias - Malakija Malakija
Kitba
תהילים (Tehillìm - Salmi) Ψαλμοί (Psalmòi - Salmi) + Sal 151 Psalmi - Salmi Salmi
משלי (Mixlè - Qwiel) Παροιμίες (Paroimíes - Qwiel) Prouerbia - Qwiel Qwiel
איוב ('Iòb) Ιώβ (Iòb) Iob - Ġob Ġob
שיר השירים (Xìr hasxirìm - L-Għanja ta’ l-Għanjiet) Άσμα Ασμάτων (Ásma asmáton – L-Għanja ta’ l-Għanjiet) Canticum (canticorum) - L-Għanja ta’ l-Għanjiet L-Għanja ta’ l-Għanjiet
רות (Rut) Ρουθ (Rùth) Ruth - Rut Rut
איכה ('Ekàh - Ajma) Θρήνοι (Thrénoi - Lamentazzjonijiet) Lamentationes - Lamentazzjonijiet Lamentazzjonijiet
קהלת (Qohèlet - Kohelet) Εκκλησιαστής (Ekklesiastés - Kohelet) Ecclesiastes - Koħelet jew Ekklesjasti Ekklesjasti
אסתר (Estèr) Εσθήρ (Esthér) Esther - Ester Ester
- Xi żieda ma’ Ester Ester passim Ester passim*
דניאל (Dani'èl) Δανιήλ (Danièl) Daniel - Danjel Danjel
- Xi żieda ma’ Danjel Danjel kap. 3; 13; 14 Danjel kap. 3;13;14*
- Έσδρας A' (1 Ésdras) Esdra greco* o 3 Esdra* 1 Esdra*
עזרא ('Ezrà) jinkludi נחמיה (Nehemjàh) Έσδρας B' (2 Ésdras) Esdra - Esdra Esdra
Νεεμίας (Neemías) jew Έσδρας Γ' (3 Ésdras)[2] Nehemia - Neħemija Neħemija
- Έσδρας Δ' * 4 Esdra* jew Apokalissi ta’ Esdra* 4 Esdra*
דברי הימים (Debarè hajomim - Cose dei giorni) A' Παραλειπομένων (1 Paraleipoménon - 1 Omissioni) 1 Paralipomenon - Kronaki 1 Kronaki 1
B' Παραλειπομένων (2 Paraleipoménon - 2 Omissioni) 2 Paralipomenon - Kronaki 2 Kronaki 2
- Ωδαι (Odai - Odi) - Odi*
Dewterokanoniċi
- Τοβίτ (Tobít) Tobit - Tobija Tobija*
- Ιουδίθ (Iudíth) Iudith - Ġuditta Ġuditta*
- A' Μακκαβαίων (1 Makkabáion) 1 Machabaeorum - Makkabin 1 Makkabin 1*
- B' Μακκαβαίων (2 Makkabáion) 2 Machabaeorum - Makkabin 2 Makkabin 2*
- Γ' Μακκαβαίων (3 Makkabáion) - -
- Δ' Μακκαβαίων (4 Makkabáion) - -
- Σοφία Σολομώντος (Sofía Solomóntos – Għerf ta’ Salamun) Sapientia - Għerf Għerf*
- Σοφία Σειράχ (Sofía Seirách – Għerf ta’ Sirach) Siracides - Siraċidi Siraċidi*
- Βαρούχ (Barúch) Baruch - Baruk Baruk*
- Επιστολή Ιερεμία (Epistolé Ieremía) Epistula Ieremiae - Ittra ta’ Ġeremija jew Baruk kap. 6 Ittra ta’ Ġeremija jew Baruk kap. 6*

It-testi li l-protestanti jgħidulhom "apokrifi" ma jikunsidrawhomx bħala kanoniċi imma ssoltu jżiduhom bħala appendiċi mal-Bibbji (pereżempju il-Bibbja ta’ Luteru jew il-Bibbja tar-Re Ġakmu ta’ l-Ingilterra) biex, għalkemm ma jistgħux ikunu ta’ sisien għall-fidi, jistgħu ikunu utli biex isaħħu l-pjetà ta’ l-insara. F’ħafna edizzjonijiet moderni però, l-iżjed f’edizzjonijiet iżjed kompatti u ekonomiċi, iħalluhom barra għal kollox.

It-Testament il-Ġdid

It-Testment il-Ġdid li jagħmel parti mill-Bibbja Nisranija biss, kien miktub oriġinarjament bil-Grieg b’ħafna semitiżmi, hu magħmul mill-erba’ Evanġelji, l-ittri ta’ l-appostlu Pawlu, l-Ittri Kattoliċi, l-Atti tal-Appostli u l-Apokalissi, b’total ta’ 27 ktieb. Hemm qbil sostanzjali bejn id-diversi konfessjonijiet Insara (kattolika, ortodossa, protestanta) fuq in-numru u l-ordni tal-kotba, bl-unika differenza li fl-ordni Luteran l-aħħar kotba huma d-dewterokanoniċi, jiġifieri l-ittra lil-Lhud, l-ittri ta’ Ġakbu u ta’ Ġuda u l-Apokalissi, jiġifieri l-ittra lil-Lhud hi separata mill-ittri l-oħra Pawlini u l-ittri ta’ Ġakbu u ta’ Ġuda huma mifrudin mill-ittri kattoliċi.

Forom letterarji

Il-Bibbja fiha bosta forom letterarji differenti. Il-kelma biblia forsi qiegħda fil-plural biex tindika din il-varjetà ta’ forom letterarji. Fil-bidu t-trasmissjoni tal-ġrajjiet kienet bil-fomm u fil-periklu li tintilef. Infatti nafu li ngħaqdu flimkien iż-żewġ tradizzjonijiet tat-tramuntana u ta’ nofsinhar tal-Palestina u l-influwenza tal-kulturi orjentali li kellhom kuntatt magħha l-ewwel kittieba fil-Babilonja ma nistgħux ninjorawha.

Il-forom litterarji preżenti fil-kotba bibliċi jistgħu jitqassmu bejn wieħed u ieħor f'dawn li ġejjin:

Messaġġ teoloġiku

Hu impossibbli li nagħtu definizzjoni univoka tal-messaġġ teoloġiku tal-kotba bibliċi. Minhom, infatti, ħarġu numru kbir ta’ konfessjonijiet reliġjużi ta’ ereżiji, kull waħda tiġġustifika ruħha b’qari u interpretazzjoni tat-test bibliku. Ma’ dan kollu, meta nfittxu kunċetti fundamentali teoloġiċi komuni għad-diversi konfessjonijiet, nistgħu insibu nukleji li fuqhom hemm qbil:

Fit-Testment il-Ġdid, aċċettat mill-insara imma mhux mil-Lhud, hemm kunċetti oħra:

Qari u interpretazzjoni

Kif nifhmu l-Bibbja, il-mod kif naqrawha u l-interpretazzjoni tagħha, dixxiplina li tissejjaħ ermenewtika tal-Bibbja, u fatt teoloġiku, jiġifieri jiddependi mid-diversi komunitajiet reliġjużi. Din hi differenti mill-eżeġesi li din tikkonsisti f’li toħroġ is-sens minn parti tat-test, bl-għajnuna ta’ dixxiplini bħall-filoloġija u l-istorja, waqt li l-ermenewtika tfittex li tagħti u tispjega s-sens iżjed wiesa’ li l-awtur ried jagħti l-publiku tiegħu. Pereżempju fit-Testment il-Ġdid, u in partikulari fil-kitba ta’ Pawlu, insibu ermenewtika ġdida tal-kitba mqaddsa Lhudija.

Għalhekk l-ewwel differenza kbira fl-ermenewtika tal-Bibbja hi bejn il-Lhud u l-Insara: għalkemm hemm affinità parzjali bejn iż-żewġ reliġjonijiet, għaliex għandhom parti mill-kanoni tal-Bibbja fil-komuni, huma żviluppaw tradizzjonijiet differenti tal-fidi u għalhekk metodi interpretattivi u ermenewtiċi differenti.

It-test

Sorsi tat-test Lhudi

Foljo 474a tal-Kodiċi ta’ Leningrad wieħed mis-sorsi ewlenin tat-test Lhudi

Għat-Testment il-Qadim Lhudi, id-dokumenti l-izjed antiki huma dawk tar-Rotli tal-Baħar Mejjet, li nstabu fl-1947 u fihom frammenti ftit jew wisq sħaħ tat-testi kollha tal-Bibbja Lhudija. B’kollox ġejjin minn perijodu twil li jmur mill-250 Q.K. sat-68 AD.

Id-dokumenti l-iżjed awtorevoli miktuba mill-mażoreti u li jaqblu sostanzjalment mar-Rotli tal-Baħar Mejjet huma:

It-test kritiku (jiġifieri li jieħu kont tad-diversi dokumenti ewlenin) li daż-żmien jintuża bħala mudell għat-test Lhudi hu dak tal-Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), ibbażat fuq L, miktub fl-1966 (1977, 1983, 1990) minn Karl Ellinger u W. Rudoph tad-Deutsche Bibelgesellschaft ta’ Stuttgart (għalhekk l-isem).

Sorsi tat-test Grieg

Paġna tal-Kodiċi Vatikan (seklu IV), wieħed mis-sorsi ewlenin tat-Grieg.

Għat-Testment il-Ġdid u t-Testment il-Qadim bil-Grieg, id-dokumenti l-iżjed antiki huma xi papiri li ġejjin mis-seklu II AD. Hemm xi ħamest elef manuskritti oħra konservati. L-iżjed awtorevoli minnhom huma dawn:

It-test kritiku (jiġifieri li jieħu kont tad-diversi dokumenti ewlenin) li daż-żmien jintuża bħala mudell għat-test tat-Testment il-Qadim bil-Grieg, inklużi l-kotba dewterokanoniċi hi l-edizzjoni ppublikata fl-1935 mill-filologu Ġermaniż Alfred Rahlfs.

It-test kritiku li daż-żmien jintuża bħala mudell għat-test Grieg tat-Testment il-Ġdid hu dak ta’ The Greek New Testament (GNT), minn K. Aland, M. Black, B. M. Metzger, A. Wikgren, Carlo Maria Martini, B. Aland. United Bible Societies. Edizzjonijiet: 1966, 1968, 1975, 1983 u 1993.

Verżjonijiet tal-Bibbja

San Ġlormu fl-istudju tiegħu, ta’ Domenico Ghirlandaio

Fost l-eluf tat-traduzzjonijiet tat-test bibliku għal-lingwi kollha tad-dinja, ta’ min isemmi dawn li ġejjin:

Ritratt ta’ Martin Luteru (Lucas Cranach, 1529)

Noti

  1. ^ F'din il-paġna Lhudi u Ebrajk huma sinonimi.
  2. ^ Fil-verżjoni tas-LXX, Neħemija hu nkorporat ma’ Esdra taħt it-titlu Έσδρας B'.

Storja tal-Bibbja bil-Malti

Dawn il-fatti huma meħuda mill-artiklu L-Istorja tal-Bibbja bil-Malti ta' Paul Mizzi [1] u hemm bżonn referenzi.

Ħoloq esterni