Ivo Volt | |
---|---|
Ivo Volt 2014. aastal Tartu Ülikooli Raamatukogus | |
Sündinud |
3. mai 1975 Pärnu |
Alma mater | Tartu Ülikool (BA, MA, PhD) |
Teadlaskarjäär | |
Tegevusalad | klassikaline filoloogia |
Töökohad | Tartu Ülikool |
Doktoritöö | "Karakterikirjeldus ja invektiiv: peripateetikud eetika, komöödia ja retoorika vahel" (2007) |
Doktoritöö juhendaja | Anne Lill |
Ivo Volt (sündinud 3. mail 1975 Pärnus) on eesti klassikaline filoloog, toimetaja, tõlkija ja vikipedist.[1]
Ta lõpetas Pärnu Sütevaka Humanitaargümnaasiumi 1993. aastal, Tartu Ülikooli klassikalise filoloogia bakalaureuseõppe 1997. aastal ja magistriõppe 2000. aastal. Ta täiendas end 1996. ja 2001. aastal Göttingeni ülikooli klassikalise filoloogia seminari juures ning läbis 2003. aastal Kesk-Euroopa Ülikooli suveülikooli kursuse "Philosophy and science in the Greco-Roman world".[2]
2007. aastal kaitses ta Tartu Ülikoolis klassikalises filoloogias doktoriväitekirja "Karakterikirjeldus ja invektiiv: peripateetikud eetika, komöödia ja retoorika vahel" ("Character description and invective: Peripatetics between ethics, comedy and rhetoric").[3]
Ivo Volt on töötanud ladina keele õpetajana 1995–1997 Tartu Karlova Gümnaasiumis ja 1998–2001 Miina Härma Gümnaasiumis. Alates 1997. aastast on ta töötanud Tartu Ülikoolis: alguses metoodiku ja projektijuhina, 2001–2013 klassikalise filoloogia teadurina. 2008–2012 oli ta ka Tartu Ülikooli Raamatukogu teaduskeskuse vanemteadur. Alates 1. märtsist 2012 on ta Tartu Ülikooli Kirjastuse peatoimetaja, alates 1. veebruarist 2014 ka Tartu Ülikooli klassikalise filoloogia osakonna lektor.[2]
Ivo Volt oli veebiajakirja Studia Humaniora Tartuensia tegevtoimetaja.[4] Tema asutatud on sariväljaanne Acta Societatis Morgensternianae (Morgensterni Seltsi toimetised), mille esimene köide ilmus 2003.[5]
Volt oli "Ladina-eesti sõnaraamatu" 2. trüki (Tallinn: Valgus, 2002) kaasautor ja üldtoimetaja, ta on koostanud antiikkirjanduse ja -mütoloogiaartikleid TEA entsüklopeediale ning olnud selle etümoloogiatoimetaja (1.–8. köide, 2008–2012).
Ivo Volt on tõlkinud kirjandust, peamiselt luulet vanakreeka, ladina, itaalia, saksa ja katalaani keelest.[6][7] Eraldi väljaandena on ilmunud Theophrastose teose "Inimtüübid" tõlge ja kommentaarid ("Inimtüübid: antiikaja inimesepilt ja euroopa kultuuritraditsioon", Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2000, kommentaaride ja saatesõna kaasautor Anne Lill).[8] Lisaks on ilmunud tõlkekatkendeid Alkiphronilt, Herondaselt ja Theokritoselt ("Vanakreeka kirjanduse antoloogia", Tallinn: Varrak, 2006) ning Luciliuselt, Luxoriuselt, Priapuse lauludest, Martialiselt, Lucanuselt, Domitius Marsuselt, Furius Bibaculuselt, Valerius Aedituuselt, Lutatius Catuluselt ja Porcius Liciniuselt ("Rooma kirjanduse antoloogia", Tallinn: Varrak, 2009).
Ivo Voldi abikaasa on olnud muusikateadlane Kaire Maimets.[viide?]