![]() | This ![]() It is of interest to the following WikiProjects: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Russian tarragon (L. artemisia dracunculoides) often sets seed, and is usually propagated from seed as a consequence. French tarragon, on the other hand, _very_ rarely sets seed; hence, it is usually propagated by division. So: beware of "tarragon seed" - it is almost inevitably of the inferior form!
See: "Herbs and spices", by Tom Stobart ...
The following quote seems so out of place as to appear almost like vandalism. If it's authentic, it should be placed somewhere more appropriate in the article.
Personally, I don't think it adds any value to the article at all.---Puff (talk) 09:26, 6 August 2008 (UTC)
That stuff about Germans -er, German tarragon encroaching on French tarragon, and driving it underground sounds like a sly, WWii-era reference to me... I can't find any web-based (non-wikipedia or it's many mirrors) references to this. Can anyone confirm it's veracity? —Preceding unsigned comment added by 65.55.67.185 (talk) 11:41, 12 July 2010 (UTC)
Agreed. Removed. —Preceding unsigned comment added by 69.62.184.147 (talk) 03:19, 16 July 2010 (UTC)
Tarragon and its varieties have a number of different names. In the sources I consulted, there seems to be a consensus that the variety
"French tarragon" has the scientific name "Artemisia dracunculus var. sativa". For the variety "Russian tarragon", I found two different
names. I have not found a reliable source for the scientific name of the species "tarragon". Does anyone know which are the "right" names for
both varieties and the species, or does anyone have a trustworthy list of widely used names?
source 1 [Missouri Botanical Garden]:
Searching the plant database of the Missouri Botanical Garden returns two results for "common name = tarragon":
Artemisia dracunculus = wild tarragon
Artemisia dracunculus var. sativa = French tarragon
Link to page in Internet Archive, accessed Jan. 7th 2015
source 2 [a webpage from the University of Illinois]:
Artemisia dracunculus dracunculoides = Russian tarragon
Artemisia dracunculus var. sativa = French tarragon
Link to page in Internet Archive, accessed Jan. 7th 2015
source 3 [The American Herb Society]:
Artemisia dracunculus = Russian tarragon
Artemisia dracunculus var. sativa = French tarragon
Link to page in Internet Archive, accessed Jan. 7th 2015
source 4 [National Plant Germplasm System (GRIN)]:
GRIN just lists both "French tarragon" and "Russian tarragon" in the section "common names" for "Artemisia dracunculus L.".
Link to page itself (couldn't be archived); accessed Jan. 7th 2015
Anna Mayerhof (talk) 18:29, 7 January 2015 (UTC) [not an expert on the topic]
The use of Dragon in German is obsolete and German speakers would for the most part not recognize it as a German word for that use. Current plant and spice name is Estragon in German. I don't know whether dragon is still used in Swedish or Dutch. Someone should check on that. Seems the language source is obsolete. For German use please see Duden https://www.duden.de/rechtschreibung/Estragon and https://www.duden.de/rechtschreibung/Dragon . I made an edit but it's clumsy because the sentence time frame is now skewed is used vs. old German. After the Dutch and Swedish usage has been researched and verified one could either change the time to used to be or separate German out from the other languages. 2600:1700:1C60:45E0:61A8:8775:8D7C:63A (talk) 07:38, 14 November 2021 (UTC)