Q: Surely this article is wrong? You are talking about Allah, but Allah is only in Islam, not other religions like Sikhism and Christianity.
A: "Allah" (which this article is about) is a word; specifically, the Arabic word for the same concept as the English word "God", with a capital G: the single God of a monotheistic religion. You are probably looking for the article God in Islam, which discusses the specific concept of God in the context of Islam.
Q: Surely this article is wrong? Allah is not the same as the Christian God.
A: This article is about the word "Allah", and its use in Arabic and other languages. Please take your religious disputes elsewhere.
This article is within the scope of WikiProject Islam, a collaborative effort to improve the coverage of Islam-related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.IslamWikipedia:WikiProject IslamTemplate:WikiProject IslamIslam-related articles
This article is within the scope of WikiProject Christianity, a collaborative effort to improve the coverage of Christianity on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.ChristianityWikipedia:WikiProject ChristianityTemplate:WikiProject ChristianityChristianity articles
This article is within the scope of WikiProject Judaism, a collaborative effort to improve the coverage of Judaism-related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.JudaismWikipedia:WikiProject JudaismTemplate:WikiProject JudaismJudaism articles
This article is within the scope of WikiProject Theology, a collaborative effort to improve the coverage of Theology on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.TheologyWikipedia:WikiProject TheologyTemplate:WikiProject TheologyTheology articles
This article is supported by WikiProject Mythology. This project provides a central approach to Mythology-related subjects on Wikipedia. Please participate by editing the article, and help us assess and improve articles to good and 1.0 standards, or visit the WikiProject page for more details.MythologyWikipedia:WikiProject MythologyTemplate:WikiProject MythologyMythology articles
This article is within the scope of WikiProject Ancient Near East, a collaborative effort to improve the coverage of Ancient Near East related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Ancient Near EastWikipedia:WikiProject Ancient Near EastTemplate:WikiProject Ancient Near EastAncient Near East articles
This article is within the scope of WikiProject Arab world, a collaborative effort to improve the coverage of the Arab world on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Arab worldWikipedia:WikiProject Arab worldTemplate:WikiProject Arab worldArab world articles
This article is within the scope of WikiProject Religion, a project to improve Wikipedia's articles on Religion-related subjects. Please participate by editing the article, and help us assess and improve articles to good and 1.0 standards, or visit the wikiproject page for more details.ReligionWikipedia:WikiProject ReligionTemplate:WikiProject ReligionReligion articles
One should not use God, as this is a biblical concept with a son. Instead one should look at the quranic initials, where one of them is Ein, which indicates to be used with latin script.
For Example: I am a devoté of Ein, Lord of The Cosmos.
This is a fully fluent translation of this phrase, that reflects the quranic teaching in latin alphabet. 84.215.119.50 (talk) 16:00, 10 July 2023 (UTC)[reply]
No. The English translation of "Allah" is "God" with a capital G. Reliable sources don't say otherwise. ~Anachronist (talk) 17:22, 10 July 2023 (UTC)[reply]
From where it based into common English, which is the form in which English RS use it. Iskandar323 (talk) 20:10, 8 May 2024 (UTC)[reply]
Seems to be some difficulty of people understanding Ein and it is associated with unserious "Sami" people aswell.
One may want the full association to then Ála and this is the correct spelling for this then. (Or there will be symbolconflict.)
Ála The Right God, as the phrase would go. (and God is a word that needs to be supplied a right concept or it will be wrong. The linguistics of right/wrong here are correct.)
Seems to be some difficulty comprehending English. This is the English Wikipedia, and we spell it as "God" with a capital G when referring to the Abrahamic deity (Allah, Ála, Yahweh, Jehovah, whatever), and "god" with a small g when referring to a generic deity. ~Anachronist (talk) 19:49, 8 April 2024 (UTC)[reply]
Sikh hymns frequently use the word "Alahu" (ਅਲਹੁ), which is derived from the Arabic الله Allāh(u), and is usually rendered in English as "Allah". Why isn't this usage mentioned in this article? ― Ö S M A N (talk · contribs) 06:28, 16 March 2024 (UTC)[reply]
EmperorÖsmanIXXVMD, if something is not mentioned in the article, it's likely because nobody has found and added sources for it yet; do you have sources? If so, feel free to be bold and add it into the article. Left guide (talk) 23:35, 16 March 2024 (UTC)[reply]
Semi-protected edit request on 18 April 2024[edit]
This edit request has been answered. Set the |answered= or |ans= parameter to no to reactivate your request.
The word is thought to be derived by contraction from al-ilāh, which means "the god", and is linguistically related to the Aramaic words Elah and Syriac ܐܲܠܵܗܵܐ (ʼAlāhā) and the Hebrew word El (Elohim) for God.
At the beginning of the article, the beginning must be a definition, but the topic sentence must be in the origin section, and it already exists, so the sentence you mentioned must be removed.
Not done for now: please establish a consensus for this alteration before using the ((Edit semi-protected)) template. This is not a minor change, and a consensus should be developed here first. PianoDan (talk) 18:05, 18 April 2024 (UTC)[reply]
What is so complicated about it that you say it is not simple? Logically, how can information, which is speculation regarding the word itself, be placed in the introduction and not in a paragraph about the origin of the word, when it is already there, that is, it is repeated in the paragraph that immediately follows it. Now tell me, whose consensus do you need? 5.45.137.137 (talk) 18:38, 18 April 2024 (UTC)[reply]
The etymology section should be reordered to put the most common theory higher (and therefore more prominently) than the minor alternative theory. Currently, we have:
The etymology of the word Allāh has been discussed extensively by classical Arab philologists. Grammarians of the Basra school regarded it as either formed "spontaneously" (murtajal) or as the definite form of lāh (from the verbal root lyh with the meaning of "lofty" or "hidden"). Others held that it was borrowed from Syriac or Hebrew.
Most considered it to be derived from a contraction of the Arabic definite article al- and ilāh "deity, god" to al-lāh meaning "the deity, the God". Indeed, there is "the interchangeability of al-ilāh and allāh in early Arabic poetry even when composed by the Christian ʿAdī ibn Zayd.
The majority of modern scholars subscribe to the latter theory and view the loanword hypothesis with skepticism.
Whereas, I think it would be better this way:
The etymology of the word Allāh has been discussed extensively by classical Arab philologists. Most considered it to be derived from a contraction of the Arabic definite article al- and ilāh "deity, god" to al-lāh meaning "the deity, the God". Indeed, there is "the interchangeability of al-ilāh and allāh in early Arabic poetry even when composed by the Christian ʿAdī ibn Zayd.
However, Grammarians of the Basra school regarded it as either formed "spontaneously" (murtajal) or as the definite form of lāh (from the verbal root lyh with the meaning of "lofty" or "hidden"). Others held that it was borrowed from Syriac or Hebrew.
The majority of modern scholars subscribe to the former theory and view the loanword hypothesis with skepticism.
Done. I agree it's better that way. No content was altered, just a rearrangement of the sentences. I have made this change. ~Anachronist (talk) 19:47, 17 May 2024 (UTC)[reply]
Hello, I have to update “Allah” word usage within Arab Christians, as it is only used within casual chats and not during church prayers or service, as Christians mostly use the word Al-Rab/الرب when referring to God during church prayer and traditions. Youssefa82718 (talk) 10:43, 27 May 2024 (UTC)[reply]