"Ar Hyd y Nos" (English: All Through the Night) is a Welsh song sung to a tune that was first recorded in Edward Jones' Musical and Poetical Relics of the Welsh Bards (1784). The most commonly sung Welsh lyrics were written by John Ceiriog Hughes (1832-1887), and have been translated into several languages, including English (most famously by Harold Boulton (1859–1935)[1]) and Breton. One of the earliest English versions, to different Welsh lyrics by one John Jones, was by Thomas Oliphant in 1862.[2]
The melody is also used in the hymns "Go My Children With My Blessing” (1983), “God That Madest Earth and Heaven” (1827) and "Father in your Love Enfold Us[3]".
The song is highly popular with traditional Welsh male voice choirs, and is sung by them at festivals in Wales and around the world.[4]
The song is also sometimes considered a Christmas carol, and as such has been performed by many artists on Christmas albums, including Olivia Newton-John and Michael McDonald, who sang it as a duet on Newton-John's 2007 album Christmas Wish.
Cerys Matthews sang it solo on her 2010 album Tir.[5]
Lyrics
- Welsh[6]
- Holl amrantau'r sêr ddywedant
- Ar hyd y nos
- "Dyma'r ffordd i fro gogoniant,"
- Ar hyd y nos.
- Golau arall yw tywyllwch
- I arddangos gwir brydferthwch
- Teulu'r nefoedd mewn tawelwch
- Ar hyd y nos.
- Hyd y nos.
- O mor siriol, gwena'r seren
- Ar hyd y nos
- I oleuo'i chwaer ddaearen
- Ar hyd y nos.
- Nos yw henaint pan ddaw cystudd
- Ond i harddu dyn a'i hwyrddydd
- Rhown ein golau gwan i'n gilydd
- Ar hyd y nos.
- Hyd y nos.
|
- Translation[citation needed]
- All the stars' twinkles say
- All through the night
- "This is the way to the realm of glory,"
- All through the night.
- Other light is darkness
- To show true beauty
- The Heavenly family in peace
- All through the night.
- Through the night.
- O, how cheerful smiles the star,
- All through the night
- To light its earthly sister
- All through the night.
- Old age is night when affliction comes
- But to beautify man in his late days
- We'll put our weak light together
- All through the night.
- Through the night.
|
Singable English lyrics to the same tune were written by Sir Harold Boulton in 1884:[7]
- Sleep my child and peace attend thee,
- All through the night
- Guardian angels God will send thee,
- All through the night
- Soft the drowsy hours are creeping
- Hill and vale in slumber sleeping,
- I my loving vigil keeping
- All through the night.
- While the moon her watch is keeping
- All through the night
- While the weary world is sleeping
- All through the night
- O'er thy spirit gently stealing
- Visions of delight revealing
- Breathes a pure and holy feeling
- All through the night.
|
Variations
There is evidence that the song has undergone the folk process to some degree, yielding several similar but modified versions.[8] In one alternative version, the second verse is substituted with:
- Angels watching ever round thee
- All through the night
- In thy slumbers close surround thee
- All through the night
- They will of all fears disarm thee,
- No forebodings should alarm thee,
- They will let no peril harm thee
- All through the night.[9]
|
Another alternative version features a more neutral, night song text:
- Deep the silence 'round us spreading
- all through the night.
- Dark the path that we are treading
- all through the night.
- Still the coming day discerning
- by the hope within us burning.
- To the dawn our footsteps turning
- all through the night.
- Star of faith the dark adorning
- all through the night.
- Leads us fearless t'wards the morning
- all through the night.
- Though our hearts be wrapt in sorrow,
- from the hope of dawn we borrow
- promise of a glad tomorrow
- all through the night.[10]
|
Yet another alternative version of the second verse is as follows:
- You my child a babe of wonder
- All through the night
- Dreams you dream can't break from thunder
- All through the night
- Through your dreams you're gently healing
- Visions of delight revealing
- Slumber time is so appealing
- All through the night
|
A. G. Prys-Jones wrote a more literal but still singable and rhyming version:
- Ev'ry star in heaven is singing
- All through the night,
- Hear the glorious music ringing
- All through the night.
- Songs of sweet ethereal lightness
- Wrought in realms of peace and whiteness;
- See, the dark gives way to brightness
- All through the night.
- Look, my love, the stars are smiling
- All through the night.
- Lighting, soothing and beguiling
- Earth's sombre plight:
- So, when age brings grief and sorrow,
- From each other we can borrow
- Faith in our sublime tomorrow,
- All through the night.[citation needed]
|
The tune is also used in the hymn "For the Fruit of All Creation" by Fred Pratt Green.[11] The first verse of Green's lyrics (used widely in the harvest season and at Thanksgiving) ends with these words: "For the plowing, sowing, reaping, silent growth while we are sleeping, / Future needs in earth's safekeeping, thanks be to God."
In popular culture
In music
In film
- The film Knowing, starring Nicolas Cage, features his character's wife singing the English version of the song to their child.
- An a cappella version of the song occurs very briefly at the end of the Vulcan/Volcano scene in Terry Gilliam's film, The Adventures of Baron Munchausen, (1988) as Vulcan kisses Venus. It is assumed that the Cyclopes/miners are the singers.
- Carter Burwell's soundtrack to the film, The General's Daughter, features a version of the tune played on a glockenspiel.
- In the 1945 film version of Emlyn Williams' The Corn Is Green, the children in the school are taught the English version.
- In the 1949 British Ealing comedy film, A Run for Your Money, starring Donald Houston, the song is sung at the Amateur Night performance and also heard as a theme on the train journey home.[15]
- The song is used in the 1940 film The Proud Valley, starring Paul Robeson.[16]
In television
- The TV movie A Child's Christmas in Wales features the family singing the song towards the end of the film, but in English.
- In season 3 of the series Angel, the character Daniel Holtz is frequently heard singing the English version of this song.
- In the episode "Thursday's Child" in season 5 of Road to Avonlea, Alec King (played by Cedric Smith) sings the English version of this song to his son Daniel. However, the lullaby applies to everyone else awake in the household, given the recent bout of tuberculosis in the youngest daughter, Cecily, which has thrown the family into crisis.
- In Season 1, Episode 3 "Denial, Anger, Acceptance" of HBO's popular television show The Sopranos, Meadow Soprano and her choir sing the English version of the song, intercut with the mock execution of Christopher Moltisanti, and the real execution of Brendan Filone.
- In Series Two, Episode 26 of Monty Python's Flying Circus, the first two lines of the Welsh version are heard as an opening to a sketch about Welsh coal miners.
- In Season Three, Episode 14 of Shining Time Station, Stacy Forgets Her Name, Grace and Rex in the Jukebox Band sing the first section of their lullaby medley to help Stacy Jones who has lost her memory.
- In season 2, episode 4 of the American television series The Alienist, nurse Libby Hatch is humming the melody as she is seen lying next to the Matron she just killed.
In video games
- Chapter IV of the 2015 video game The Order: 1886 features the Sir Harold Boulton lyrics of the folk song on a collectible wax cylinder in the psychiatric ward of the Royal London Hospital.