Adeste fideles
Artista
Autore/iTrascritto e armonizzato da John Francis Wade da melodia gregoriana
GenereCarola natalizia
Data1743
Aiuto
Collegium Vocale - Adeste fideles.ogg (info file)
start=
Adeste fideles cantata a 4 voci dispari a cappella dal Collegium Vocale

Adeste fideles è un canto natalizio sulla cui paternità non esistono prove sufficienti perché sia attribuita ad un nome preciso. L'unica certezza che emerge dalla documentazione esistente è il nome del copista, cioè di colui che trascrisse materialmente il testo e la melodia: sir John Francis Wade, che lo avrebbe trascritto da un tema popolare irlandese[1] nel 1743-1744 per l'uso di un coro cattolico, a Douai, cittadina nel nord della Francia, a quel tempo importante centro cattolico di riferimento e di rifugio per i cattolici perseguitati dai protestanti nelle Isole britanniche.

Il testo del canto è costituito da otto strofe di cui solo la I, V, VI e VII furono trascritte da Wade. Le strofe II, III e IV vennero composte da Étienne-Jean-François Borderies nel 1794 e una VIII da un anonimo. Qui di seguito sono riportate le prime quattro strofe più conosciute.[2]

Testo e melodia

Presentiamo il testo latino corredato da una traduzione e dall'adattamento cantabile in italiano.

Testo latino[3] Traduzione[3] Testo italiano[4]
Adeste, fideles, læti triumphantes, venite, venite in Bethlehem, natum videte Regem angelorum. Venite adoremus, venite adoremus Dominum. Accorrete fedeli, lieti, festosi: venite, venite a Betlemme! Guardate il Re degli angeli che è nato! Venite adoriamo, venite adoriamo il Signore. Venite, fedeli, l’angelo ci invita, venite, venite a Betlemme. Nasce per noi Cristo Salvatore. Venite, adoriamo, venite, adoriamo, venite, adoriamo il Signore Gesù!
En grege relicto, humiles ad cunas, vocati pastores adproperant, et nos ovanti gradu festinemus. Venite adoremus, venite adoremus Dominum. I pastori, chiamati dall'alto, dimentichi del gregge, si accostano all'umile giaciglio: affrettiamoci anche noi, con passo festoso! Venite adoriamo, venite adoriamo il Signore. La luce del mondo brilla in una grotta: la fede ci guida a Betlemme. Nasce per noi Cristo Salvatore. Venite, adoriamo, venite, adoriamo, venite, adoriamo il Signore Gesù!
Splendorem æternum, Dei Patris Filium, de Virgine natum agnoscimus, mundi salutem, redemptorem gentium. Venite adoremus, venite adoremus Dominum. Riconosciamo che il Figlio di Dio Padre, lo Splendore eterno, è nato dalla Vergine, salvezza del mondo e redentore delle genti. Venite adoriamo, venite adoriamo il Signore. La luce del mondo brilla in una grotta: la fede ci guida a Betlemme. Nasce per noi Cristo Salvatore. Venite, adoriamo, venite, adoriamo, venite, adoriamo il Signore Gesù!

<< <<
\new Staff { \clef treble \time 4/4 \partial 4 \key g \major \set Staff.midiInstrument = "church organ" \set Score.tempoHideNote = ##t \override Score.BarNumber #'transparent = ##t
  \relative c'' 
  << { g4 | g2 d4 g | a2 d, | b'4 a b c | b2 a4 g4 | g2 fis4 e | \break
  fis4( g) a b | fis2( e4.) d8 | d1 | d'2 c4 b | c2 b | \break
  a4 b g a | fis2 d4 \breathe \bar"||" g4 | g fis g a | g2 d4 b' | b a b c | \break
  b2 a4 b | c b a g | fis2 g4( c) | b2( a4.) g8 | g1 \bar"|." } \\ 
  { d4 | d2 d4 d | e2 d | d4 d d e | d2 d4 b | b( cis) d cis |
  d2 d4 d | d2( cis4.) d8 | d1 | d2 e8( fis) g4 | g fis g2 |
  d4 d e e | d2 d4 s4 | \small d1~ | d2. \normalsize d4 | d d d d |
  d2 d4 g | fis g d d8( cis) | d2 d4( e) | d2~ d4. b8 | b1 }
  >>
}
\addlyrics {
A -- de -- ste, fi -- de -- les, læ -- ti tri -- um -- phan -- tes, ve -- ni "" -- te, ve -- ni "" -- te in Be -- thle "" -- hem, na -- tum "" vi -- de "" -- te Re -- gem an -- ge -- lo -- rum. Ve -- ni -- te a -- do -- re -- mus, ve -- ni -- te a -- do -- re -- mus, ve -- ni -- te a -- do "" -- re "" -- mus Do "" -- mi -- num.
}
\new Staff { \clef bass \key g \major \set Staff.midiInstrument = "church organ"
  \relative c'
  << { b4 | b2 b4 b | c2 a | g4 a g g | g2 fis4 g | g2 a4 a | 
  a( g) fis d | a'2( g4.) fis8 | fis1 | b2 c4 d | c2 d | 
  d4 g, b c | a2 fis4 \small b4 | b a b c | b2. \normalsize g4 | g fis g a |
  g2 fis4 d' | d d a a | a2 g | g2( fis4.) g8 | g1 } \\
  { g4 | g2 g4 g | g2 fis | g4 fis g c, | d2 d4 e | e2 d4 a | 
  d( b) fis g | a2~ a4. d8 | d1 | b'2 a4 g | a2 g |
  fis4 g e c | d2 d4 r | r1 | r1 | r1 |
  r2 r4 g4 | a g fis e | d( c) b( c) | d2~ d4. g,8 | g1 } >>
}
>> >>
\layout { indent = #0 }
\midi { \tempo 4 = 90 }

Versione inglese (O Come All Ye Faithful)

La più antica partitura di Adeste fideles (1740 ca.)

Conosciuta è anche la versione in lingua inglese, intitolata O Come All Ye Faithful: questa versione fu scritta - limitatamente alle prime 4 strofe[5] - nel 1841[6] o 1852[5] dal pastore della Chiesa d'Inghilterra Frederick Oakeley (1802-1880), inizialmente con il titolo di Ye Faithful, Approach Ye[6], titolo poi cambiato in quello attuale dopo la conversione dell'autore al Cattolicesimo.[6] Le strofe 5, 7 e 8 furono poi tradotte da William Thomas Brooke (1848-1917) e la sesta strofa da Owen West e da Michael W. Martin.[5]

«O come, all ye faithful, joyful and triumphant!
O come ye, O come ye to Bethlehem;
Come and behold him born the King of Angels.

O come, let us adore Him, o come, let us adore Him,
o come, let us adore Him, Christ the Lord.

God of God, light of light,
Lo, he abhors not the Virgin's womb;
Very God, begotten, not created.

Sing, choirs of angels, sing in exultation,
Sing, all ye citizens of Heaven above!
Glory to God, glory in the highest.

Yea, Lord, we greet thee, born this happy morning;
Jesus, to thee be glory given!
Word of the Father, now in flesh appearing!»

Elaborazioni "pop" del canto

Note

  1. ^ Adeste Fideles A Study On Its Origin And Development BY Dom John Stephan, O.S.B. “Publications,” Buckfast Abbey, South Devon 1947, su hymnsandcarolsofchristmas.com.
  2. ^ Per maggiori notizie consultare la bibliografia.
  3. ^ a b Solennità del Natale del Signore 2010, Santa Messa della notte celebrata dal Santo Padre Benedetto XVI nella Basilica Vaticana (PDF), su vatican.va. URL consultato il 30 marzo 2024.
  4. ^ Adeste fideles, su radiomaria.it, Radio Maria. URL consultato il 30 marzo 2024.
  5. ^ a b c O Come All Ye Faithful, in: Anderson, A Treasure of Christmas Carols - The Hymns and Carols of Christmas
  6. ^ a b c Bowler, Gerry, Dizionario universale del Natale [The World Encyclopedia of Christmas], ed. italiana a cura di E. Corvino e C. Petoia, Newton & Compton, Roma, 2003, p. 249

Bibliografia

Voci correlate

Altri progetti

Controllo di autoritàVIAF (EN179698190 · LCCN (ENn82017432 · GND (DE300953283 · BNE (ESXX2147456 (data) · BNF (FRcb16276966n (data)