Am stram gram (ou ams tram gram ou bien amstramgram) sont les premiers mots d'une comptine enfantine :
Cette comptine dont les mots n'ont aucun sens (ni aucune graphie exacte) en français, pourrait être la déformation phonétique d'une ancienne comptine germanique[1]. Comme de nombreuses comptines, elle commence par l'énumération première « Un, deux, trois », soit « Eins, zwei, drei » en allemand contemporain.
La traduction de la comptine germanique donne à peu près ceci (on remarquera la ressemblance phonétique entre Reiter (cavalier en allemand) et rata dans ratatam)[1] :
Une autre interprétation l'apparente à la persistance d'une incantation chamanique d'origine nordique en vigueur dans les veillées funèbres chez les Francs. Elle permettrait la possession de l'officiante par l'esprit loup. Les paroles originales auraient été[2] :
Emstrang Gram
Bigà bigà ic calle Gram
Bure bure ic raede tan
Emstrang Gram
ce qui se traduirait par :
Le brin (tan) étant la baguette des sorts, et Grain le « Grain de la Lune », le loup céleste. À rapprocher de Ysengrin, le nom du loup dans le roman de Renart.[réf. nécessaire]
On peut aussi trouver la comptine sous cette forme :
ou encore :
On peut aussi parfois ajouter les paroles suivantes à la fin de la comptine pour changer le processus de sélection et le faire apparaître moins déterminé.
Mylène Farmer a interprété la chanson L'Âme-stram-gram qui reprend les lignes de cette comptine.