Humanities desk | ||
---|---|---|
< June 16 | << May | June | Jul >> | June 18 > |
Welcome to the Wikipedia Humanities Reference Desk Archives |
---|
The page you are currently viewing is a transcluded archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages. |
Wonder about this Turkish inscription. It says "yil 1823" (year 1823), yet written in Latin script rather than Ottoman Turkish used at the time. Does it mean the plate was actually made after the introduction of Latin script in the 1920s, just to say that the restoration itself was made in 1823? More of a sanity check on my behalf, thanks. 212.180.235.46 (talk) 17:11, 17 June 2022 (UTC)
Emr-i bi imaret-i hazel cisr el-müşeyyed es-Sultan el-Gazi Mahmut Han ibn Abdülhamit Han halled-Allahü tealâ mülkehu an hüma li sene seman ve selasün ve mieteyn ve elf. 1238." This is largely abracadabra to present-day Turks who have not studied Ottoman Turkish (basically everyone except a few historians). Conversely, few Turks in 1823 would have been able to decipher the Latin letters; the orthography is decidedly modern. The year 1823 is also a dead giveaway that this is a modern plaque. The text on the plaque is: "Sultan Abdülhamit I. oğlu Sultan 2. Mahmut bu sağlam ırmak köprüsünün onarılmasını buyurdu. Tanrı ülkelerini kalımlı günahlarını bağıslayıcı kılsin. Yıl 1823." Translation: "Sultan Mahmud II, son of Sultan Abdulhamid I, ordered the repair of this sturdy river bridge. May God make the countries lasting, their sins forgiven. Year 1823." --Lambiam 20:31, 17 June 2022 (UTC)